宝书网手机版电子书txt免费(宝书网永久关闭)
宝书网手机版电子书txt免费文章列表:
- 1、宝书网永久关闭
- 2、深度对话丨方正字库张建国:对经典字体的创新或将成为行业趋势
- 3、华夏始祖文脉——中华魁宝禹王碑传奇
- 4、王智量和他的叶甫盖尼·奥涅金
- 5、朋友圈立flag后,两个月把托福刷到110,这些tips分享给你!
宝书网永久关闭
站长之家(ChinaZ.com)6月30日 消息:今日早间,#宝书网#登上热搜。据悉,宝书网发布公告称,为响应国家号召,本站永久关闭。
目前,宝书网(baoshuu.com)官网已无法打开。
同时,宝书网还表示,本站别无分站,其它同名网站均与本站无关。
资料显示,宝书网是一家电子书下载网站,小说种类包括玄幻、武侠、穿越、言情、都市等。
以下为宝书网公告全文:
响应国家号召,本站永久关闭。本站别无分站,其它同名网站均与本站无关。
感恩青葱岁月相知相伴,有一种离别叫不说再见!愿以梦为马,不负韶华!
深度对话丨方正字库张建国:对经典字体的创新或将成为行业趋势
随着互联网经济和个性化需求的兴起,字体设计受到越来越多的关注,字体设计的影响力正从专业领域扩展到更广阔的社会生活与日常语境,字体设计话题达到一个前所未有的活跃度。字体公司、字体设计师和平面设计师的共同努力,也让字体开发获得更多可能性。
近日,方正字库总经理张建国接受了三度出版传媒(Sandu)与深圳市平面设计协会(SGDA)的联合专访,对字体设计行业的当下境况、未来创新和发展趋势发表了自己的见解。
以下为专访全文——
三度出版传媒 Sandu
深圳市平面设计协会 SGDA
—
方正字库,起源于北京大学王选教授主持的 “汉字信息处理系统工程”,作为中文字体设计领域的领导者,一向以字款丰富,品质精良,适用面广,能迅速满足客户需求,而在专业出版、印刷、包装、广告、互联网、操作系统、应用软件、硬件设备等领域享有盛誉。截止到2019年初,方正字库共拥有中文简体字库731款,繁体字库434款,有109款包含21003个汉字的GBK字库、 77款包含27533个汉字的GB18030-2000字库、有5款包含70244个汉字的超大字库、87款民族文字库。此外,方正字库还和Monotype、TypeTogether、Production Type等国际知名厂商广泛合作,为客户提供字体最丰富、支持全球95%以上语言的完整字体解决方案,助力中国企业和用户走向世界。2005年与教育部、北京大学合作共建“中国文字字体设计与研究中心”,和北京大学计算机科学技术研究所共同承担中心具体工作,2013年被评为北京市设计创新中心。
作为China TDC Talk的特别篇,本期我们非常荣幸地邀请到了方正字库总经理张建国进行专访,探讨关于汉字字体设计的现状与未来。
方正字库总经理张建国
张建国,北京北大方正电子有限公司副总裁兼字库业务部总经理,高级工程师,中国文字字体设计与研究中心副主任,中国中文信息学会理事兼汉字字形信息专业委员会主任委员,全国信息技术标准化技术委员会(SAC/TC28)委员,先后担任过方正电子字模部部长、排版软件开发部部长、印艺研发中心副总经理,领导过方正字库设计软件、方正飞腾排版软件的研发。
方正风雅楷宋
三度:您是怎么进入字库这个行业的呢?张建国:说起来,还真是和字库行业有缘,我父亲是小学老师,从小让我练大字(毛笔字),大学时没事,自己喜欢,买了字帖练钢笔字。我是学数学的,1991年毕业进入方正,参与开发的第一款软件就是方正曲线字库设计软件,推出中文PostScript字库,后来参与方正维思排版软件的开发,95年回到字模部负责字库技术,很高兴工作能和自己的爱好紧密相关。
90年代末,因侵权盗版,整个字库行业陷入困境, 98年方正字库也因长期亏损,公司一度考虑要砍掉字库业务,幸亏时任领导说,字库和传统文化紧密相关,如果方正这个最大的厂商都不做了,太可惜了,所以用其他业务的收入贴补字库,保留下来。此事对我触动很大,知道光懂技术不行,还得懂市场,99年考回母校,在职读光华MBA,希望能找到一条路径。2000年,由于两任字库总经理先后离职,公司就让我这个编程写代码的,把销售一起管了,开始负责整个部门的工作,和我们方正一帮热爱汉字的兄弟姐妹们以及整个字库行业的朋友们,一起往前走,一直走到今天。
三度:您认为目前汉字设计的现状是怎样的?张建国:近几年汉字在设计中的作用得到了广泛的认可,出现了大家都在说的“汉字热”,越来越多的设计师运用汉字元素进行设计创作,在字体设计方向,广煜、刘永清、张昊等平面设计师和我们合作开发字库,中国书法院院长管峻、中国书法家协会理事龙开胜等书法家也将他们的作品写出来做成电脑字库,参与汉字设计、字体设计的人越来越多。
这种现象的出现,与设计师群体自身对汉字文化的热爱与探究分不开,也离不开设计院校在这方面的关注,同时,也得益于像深圳市平面设计协会这样的设计组织的推动。在全球范围内,之前TDC有美国的纽约TDC、德国TDC、日本的东京TDC。2017年4月23日,深平协登高一呼,举办了首届China TDC,全球第四个TDC正式诞生,活动当天展览和论坛直播累计130余万人次观看,最高同时在线观看人数超过10万,可见当时的盛况和热度。
随着设计圈的汉字热、随着国家对知识产权的重视、公众版权意识的提高、经济的快速发展,越来越多的企业和个人购买正版字库,字库企业开始盈利,呈现良性循环,中文字体的创新开始加速。
三度:目前汉字设计的行业趋势是如何的呢?张建国:关于趋势,我在字库行业,就谈谈字体设计方向,如下几个方面感触比较深:其一是经典宋黑仿楷的创新。大家都知道西文领域最有名的衬线字体Times New Roman以及无衬线字体Helvetica,这两款经典的字体,因为在正文排版方面的出色表现,被广泛应用并且流传久远。而在中文领域,常见的宋体、黑体、仿宋、楷体,同样历史悠久、应用广泛,它们因为规范、易识、实用等优势,一直是正文、标题的重要选择。如何在继承优秀传统的基础上,对宋黑仿楷类字体进行创新,让它们的风格更加多样,更能符合时代审美,如何满足屏幕阅读的需要,更好地为各种媒介服务,是中文字体开发的重中之重,也是对设计师功力的考验。
▲ 方正悠黑
▲方正德赛黑
▲方正秉楠圆宋
▲方正聚珍新仿
其二是经典书体的回归。中国五千年的汉字文化,有很多优秀的宝藏值得深挖和继承。除了大家熟知的“二王”“颜柳欧赵”等著名书体之外,还有很多经典的碑帖、刻本都值得学习、借鉴。如何将古人的优秀汉字字体,用现代设计方法做成人人都可以使用的电脑字库,实现“古为今用”,让经典的书法、碑刻得以传承、发扬光大,是我们字体人的责任。近年来,包括方正在内的厂商推出了不少优质、实用的书法字体和刻本字体。方正字库正在承担中华优秀传统文化传承发展工程支持项目——“中华精品字库工程”,工程由中国书法家协会负责字体的遴选工作,将精选100位中国历代书法名家的作品,由方正开发成电脑字库,满足社会各界精品字库多样化的需要,首批15 款字体,将在新中国成立70周年时发布。我认为,未来基于古代、当代经典书体的设计创作仍是重要趋势。
▲刻本字体的代表——方正金陵、方正龙爪、方正萤雪
▲方正鲁迅体
▲方正龙开胜行书
其三是手写、个性化风潮。如今,我们已经进入移动互联网时代,工具、媒介都变得多元化、自由化,不再是设计的壁垒,与此同时,崇尚个性表达的90后、00后正逐渐成为社会主力军,也是最具消费潜力的群体。“ 笔墨当随时代”,字体设计也要顺应时代需求,如今,能体现创作者独立思考、鲜明个性,回归自然、本心的手写体、个性化字体,正逐渐成为趋势。如何将传统手写带入现代生活,如何让人文艺术通过新的媒介继续传承,如何在追求个性表达的同时兼顾品质和美感,是设计师的挑战与责任。手写永远是时髦的,打动人心的。
▲方正善春屏写
▲90后、00后用户喜爱的方正喵呜体
▲将猫咪图案巧妙融入文字的方正有猫在体
其四是企业定制风潮。除了个人用户对个性化的追求,企业的个性化需求也不容小觑。字体传递品牌价值,在竞争激烈的商业环境下,企业之间的差异化竞争,不仅体现在产品功能和外观上,品牌形象尤为关键,而字体作为品牌传播的重要元素,已经得到了越来越多企业的重视。由于字体具有广泛的传播特性,如果一个企业拥有自己的定制字体,当我们看到这个字体时,就有可能联想到这个企业,也就在无形之中对企业形象进行了强化。如今,随着经济的发展,中国企业在发展壮大,品牌意识在增强,不少企业推出了自己的定制字体,大家熟知的有腾讯、阿里巴巴、小米、vivo等。相信在未来,企业定制字体将成为趋势。
▲vivo Type
最后是字体设计的全球化。一方面,中文字库里包括外文,如何学习国外优秀的设计方法,并通过全球多语言的字体设计,让中文字体更好地走向国际、满足全世界的使用需求;另一方面如何将国外优秀的西文字体引入中国,方正和国际知名字库厂商Monotype、TypeTogether、Production Type等合作,可以支持全球95%以上的语言,给中国企业和用户更丰富的用字选择,帮助中国企业更好地走向国际。
▲方正首款全球字库——兰亭黑Pro Global
▲方正兰亭黑Pro Global支持全球200多种语言
三度:目前国内汉字字库平台的发展现状及版权所属问题是如何的呢?张建国:近年来版权环境持续转好,一方面国家对知识产权、版权政策法规的不断完善,社会相关机构、媒体对版权知识的科普与宣传,以及随之而来的大众版权意识的提升;另一方面,伴随智能手机的普及,字体应用场景更加丰富多样,这些都在悄然改变字体行业的发展境况。随着技术的发展,字体设计工具的普及,越来越多的人投身中文字体行业,中国中文信息学会汉字字形信息专业委员会是我们字库行业的行业协会,很高兴看到每年开年会我们参会的队伍都在壮大,目前国内大大小小的字体厂商60多家,其中能面向企业用户提供服务的厂商10多家,其他主要面向个人用户提供个性字体服务,整个行业处于上升期。
三度:字库平台(方正)开发字体的过程及签约设计师的方式有哪些?张建国:以方正字库为例,通常制作一款字体要经历4个步骤。第1步:设计原始字稿,原始字稿包括手写的字稿,也包括设计师直接在计算机上创作的字稿,字稿可能包括字库中所有汉字,也可能只包括部分汉字,有可能是设计草图,也有可能是质量比较高的字稿;第2步:针对手写字稿的扫描和数字化拟合,如果是手写的字稿,需要扫描输入到电脑,通过软件拟合成尽可能接近原稿的曲线轮廓信息,能熟练使用电脑的设计师,可能直接在电脑上设计字稿,这时就没有这个过程,直接进入下一环节;第3步:字形精细设计,设计小组成员对每个字形进行精细的设计,包括统一风格,调整笔画粗细,使其相互协调,使每个字都有美感。设计一款在中国大陆实用的字库产品,最少要涵盖6763个常用汉字,原稿中有的字,需要进一步做精细设计,原稿中没有的字,需要在主创设计师的指导下,根据原稿风格设计出来;第4步:字形设计反复修改,除了设计师一个字、一个字地自查外,还会打印出纸样,由主创设计师对每个字形的结构、笔形、粗细提出修改意见,包括检查字形轮廓是否光滑、结构是否合理、粗细是否均匀、灰度是否和谐、整体是否美观,反复修改,直到满意为止。
目前方正字库与设计师签约,主要是以合作分成的形式。设计师可以全部书写完或者用软件全部设计完,也可以只提供创意,由我们来完成整套字库的设计制作。方正欢迎对字体设计有热情、对品质有追求的设计师,加入到我们的字体创作中来。另外,也可以参加我们的字体设计大赛,2001年5月23日,在字体行业最艰难的时候,我们发起了首届方正奖字体设计大赛,此后,每两年一届,中间历经坎坷,一直坚持,现在第十届大赛已经正式启动,欢迎有想法的设计师朋友踊跃投稿。
▲第十届『方正奖』字体设计大赛海报
三度:方正字库的未来发展计划是怎样的?张建国:在企业市场,方正字库始终坚持以改善用户体验为出发点,在设计方面,将会从传统中吸收养分,力争在发展中创造经典,为用户提供更多更好的字体产品;在服务方面,去年我们推出了专为设计师研发的字体管理工具“字加”,上个月刚刚发布了全新的服务模式“心动字体”,我们将不断探索更符合用户需求的商业模式,包括更优惠的价格体系、更便捷的购买方式,让用字变得更简单;方正字库致力于打造一个集设计开发、选字买字、用字服务、字体文创、交流分享于一体的开放平台,目前已经与国内众多字体设计师、国内字体厂商、国际字库厂商达成战略合作,为广大企业用户提供专业、便捷的用字解决方案,未来我们还将继续探索前行。
为了开拓个人互联网市场,方正专门成立了手迹公司,在个人“手写字体”的开发上,推出了“手迹造字”App,采用北京大学计算机科学技术研究所的人工智能辅助字体生成技术,作者最少只要手写100字(推荐写775字),通过人工智能,就能产生包含6763个汉字的完整字库。在字体应用方面,方正字体产品已上线华为、OPPO、vivo、小米等10多家手机厂商的主题商店,用户可以选择更换手机的系统字体;方正和腾讯手机QQ合作,在聊天场景实现彩色字体、动态字体等酷炫玩法;用户也可以在QQ阅读、讯飞输入法、WPS等众多应用软件中体验个性字体的魅力。希望未来和业界厂商广泛合作,通过技术的力量,进一步打通个人字库应用场景,让一笔一划的个性书写融入现代移动设备,实现“中国人,见字如面”的理想。
▲造字神器——“手迹造字”App
三度:您认为《文字设计在中国》一书的出版对于汉字字体有何意义和价值?张建国:第一次看到《文字设计在中国》这本小黄书,很惊艳。在字体设计版块,很高兴看到方正字体设计师卢帅的《正黑》《悬针篆变》、汪文的《汉文正楷》《雅诗黑》,也看到各位老师和我们合作的作品:刘永清的《风雅楷宋》《华思经宋》、顾正友的《细颜》、洪卫的《呢喃宋》、李少波的《俊黑》、张昊的《天诺童楷》《天诺润楷》。小黄书也是一本宝书,内容非常丰富,既有对历史的梳理、回顾,可以作为字体爱好者的珍贵史料;又汇聚了当今优秀的文字设计作品,通过丰富的应用场景,让大家看到了文字设计的种种可能性,对设计师们的创作思路、设计方法,都会有所启发;同时,它也包含了许多对文字设计的实验性探索,立足当下、指向未来。
▲《文字设计在中国》
▲风雅楷宋 刘永清
▲华思经宋 刘永清
▲细颜 顾正友
▲呢喃宋 洪卫
▲俊黑 李少波
▲正黑 卢帅
▲悬针篆变 卢帅
▲汉文正楷 汪文
▲雅诗黑(现名“雅士黑”)汪文
▲天诺童楷 张昊
▲天诺润楷 张昊
China TDC《文字设计在中国》正式发售
本书由深圳市平面设计协会出品,全书装帧设计由知名设计师潘焰荣先生操刀,主编团队由许礼贤先生、刘永清先生、张昊先生担纲,邀请了王绍强先生、蔡仕伟先生为特邀编辑,以极尽苛刻的标准,将400多件重量级佳作,呈现为一本美轮美奂的书。
上新价格
本书定价398元
上新价238元
**
拍下24小时内发出
购买方式
长按识别上方二维码购买
China TDC - 文字设计在中国
Typographic Design in China
系列活动组委会
总顾问
李小甘
总策展
韩望喜 / 许礼贤
执行策展
邓远健
策展团队
刘永清 / 宋博渊 / 郭东 / 管普查 / 张昊 / 曾令波
论坛策划
宝斌
论坛特邀学术顾问
王粤飞 / 柯炽坚
论坛策划团队
宝斌 / 梁佳 / 赖映南 / 邓海桂 / 汪松
文献展特邀策展
蔡仕伟 / 应永会 / 张弥迪
组委会
许礼贤 / 宋博渊 / 郭东 / 管普查 / 张昊 / 曾令波 / 邓海桂 / 邓远健 / 顾正友 / 鲁晓勇 / 梁佳 / 汪松 / 王江涛
执行团队
汪松 / 邓海桂 / 鲁晓勇 / 梁佳 / 王江涛 / 廖波峰 / 赖映南 / 林楚微 / 程雨濛 / 李嘉欢 / 蒋述友 / 吴珂 / 叶豪华 / 钟愉
学术委员
王粤飞 / 陈绍华 / 韩家英 / 毕学峰 / 张达利 / 黑一烊
顾问
龙兆曙 / 董继湘 / 孔森 / 韩湛宁 / 马深广 / 曾军 / 冯志锋 / 杜峰松 / 朱德才 / 刘永清 / 宝斌
展览/形象设计
邓远健
主办机构
深圳设计周组委会
承办机构
深圳市平面设计协会
指导机构
深圳市设计之都推广办公室
协办机构
深圳市设计之都推广促进会
深圳市南山博物馆
北京北大方正电子有限公司
北京汉仪科印信息技术有限公司
深圳市多媒体行业协会 SMIA
支持机构
深圳大学艺术设计学院
深圳职业技术学院艺术设计学院
汕头大学长江艺术与设计学院
深圳慢物质文化创意有限公司
深圳前海飞鸟集文化创意有限公司
深圳联合设计有限公司
深圳市云泰达科技有限公司
深圳市魔力映像文化传媒有限公司
深圳众影科技有限公司
深圳市玉嘉华实业有限公司
AWJS音符葡萄酒
东莞市悦声纸业有限公司
深圳市和谐印刷有限公司
斯达高瓷艺发展(深圳)有限公司
支持媒体
《艺术与设计》杂志
《包装与设计》杂志
《Design 360°》观念与设计杂志
《BranD》杂志
古田路9号 www.gtn9.com
陆俊毅_设计现场
LuJunyi_Design Live
AD110 www.ad110.com
AD518 www.ad518.com
站酷 www.zcool.com.cn
视觉中国 www.shijue.me
设计在线 www.dolcn.com
中国设计之窗 www.333cn.com
亚洲CI网 www.asiaci.com
Rologo标志共和国 www.rologo.com
设计青年 www.design521.com
艺酷 www.ekoo.cc
深圳市平面设计协会
▼
SGDA 成立于1995年,至今已24年。作为国内首个非牟利的平面设计专业组织,SGDA始终寻求展现杰出的设计成就、鼓励和促进专业创作和探索的学术精神,推动社会对设计的关注和平面设计发展。
秘书处
电话 Tel 丨0755 - 8860 6391
邮件 E-mail 丨info@sgda.cc
官网 Web丨www.sgda.cc
微博Weibo|@深圳市平面设计协会
SGDA微信公众号
▼
-END-
华夏始祖文脉——中华魁宝禹王碑传奇
禹王碑遗址
衡山县云峰村的禹王碑
从衡山县城西行约20千米,便到了福田铺乡云峰村。云峰村因坐落在云密峰下而得名。其中心位置在云峰桥,桥的右侧是一条狭长的山谷,山谷的左边为云密峰,右边为紫盖峰。沿者峡谷的小道蜿蜒而上,过禹王桥,在云密峰的峰腰,有一块天然的巨石,巨石的左边是一条当地人称为禹溪的小溪,顺溪而上是大禹岩,再走2千米左右到达隐真坪,隐真坪上有座隐真寺,文化大革命时被毁。巨石的右边以前也有条禹溪,大跃进时被填平开辟成了水田。巨石周围以前都是乱石堆,后被慢慢地开辟成晒谷坪和建房基地。1997年,巨石被一个叫王大成的农户砌屋时砌进了厨房的墙体。而这块巨石,正是失踪千年,堪称中华三大瑰宝的禹王碑。
禹碑真面目
衡山县云峰村禹王碑
走进村民王大成家三层楼的房子,在一楼堂屋 后面的厨房里,我们见到了这块巨石,即被发现的禹碑。只见这块禹碑高2米多,宽1.5米,重10余吨,形似桃子,静静地卧在靠水池的墙边。禹碑的一部分嵌进了墙体,其中有一角在当时建房时被打掉。据房主王大成介绍,被打掉的石头已当成阶石都留在屋后。禹碑的左斜面上有不规整的纹饰,能见到一些人工雕刻的痕迹,字形成蝌蚪形,模糊难辨。1984 年,南岳文物处旷光辉先生根据古籍记载,曾在云密峰和紫盖峰之间寻找禹碑,发现这块巨石的文字比现在的要清晰,他说:从石顶往下看,隐约可见文字5行,每行共有13字,巨石石左上端有字3行,共13字,所有文均字形奇特,无人相识。
这些文字历代曾有人翻译过。明嘉靖年间杨慎的译文是:
承帝日咨:翼辅佐卿,洲渚与登,鸟兽之门,参身洪流,而明发尔兴。久旅忘家,宿岳麓庭。智营形折,心罔弗辰。往求平定,华岳泰衡。宗疏事哀,劳余神禋、郁塞昏徙,南渎衍亨。衣制食备,万国其宁,窜舞永奔!
1982年,世界人文科学院院士童文杰,一位研究禹碑30余年的八旬老人,编写成了(禹碑释考》。2001年,他将《禹碑释考》修订成《长沙岳麓山禹碑今释》,此文入编《中国新时代人文科学优秀成果精选》,被评为国际优秀论文。其译文如下:
承帝口咨:翊辅维卿,洲渚坎,龙蛇专行,置身洚流,而明发尔兴!久旅忘家,宿岳麓庭,智靡形折,器网弗辰,往来平定,华嵩泰衡。宗疏源哀,乘桴伸壅,郁塞咸趋,南读衍亨。衣织食既,庶民登宁,鸟兽永奔。
这就是禹碑,一块神奇的巨石,一篇奇异的文字,它脱下了神秘的面纱,还历史以本来,现真颜于世间。
禹碑由来说
被保护的禹王碑
关于禹碑的由来,有多种传说。
其一,禹治水,刻石铭志。据伍新福主编的《湖南通史?古代卷》记载:大禹在治水过程中,南抵苍梧,即宁远九疑山下。曾登南岳衡山,于此处杀白马祭天,仰天长啸,梦绣衣童子,授金简玉文,禹按其文治水,于是刻石以铭志,表示治水的决心。是石即为后人所说的衡山禹碑。
其二,禹治水成功,立碑记德。相传四千年前,神州洪水滔天,舜命禹治水。禹带领百姓奋斗十三年,三顾家门而不入。最后来到湖南衡山,梦见苍水使者,在仙翁的指点下获金简玉文,按其道征服洪水,疏通湘资沅澧等九条河流潮宗于海。湖南先民对禹万分感激,要求立碑为禹记功,禹谦让,不答应。先民执意要立,禹说:我得金简玉文天书,才能治好水患,要立碑,仍天书文字,百姓不得认。于是先民将禹提供的77字刻在衡山云密峰下水绕石坛之上。
其三,越王朱勾碑。浙江曹锦炎先生考定为越王勾践之孙朱勾联合四族部落打败楚国后,在南岳立盟约而刻下此碑。
其四,衡山民间传说。传说舜帝时候,洪水滔天,舜帝就命鲧去治水,鲧采用塞填的治水方法,不但没有把洪水治服,反而造成更大的灾难,舜帝就把鲧杀了。鲧的儿子禹长大后,舜帝见他品德高尚,聪明能干,就命大再去治水。起初大禹采用其父填塞的办法,经过一段时间后 ,才知道填塞的办法错了。于是便历诸异域,为治水求贤。他东从博木之地至黑齿之国,西从三危之国至一臂三面之乡;南从交趾孙朴续祸之国到不死之乡,北从令正之国到积水积石之山。还派了太章和竖亥步量大地。他的皮肤晒得黝黑,脚也走跛了。
大禹不但走遍四方大地,还翻阅了很多书。后来他从《黄帝中经)中得知,在九嶷东南天柱,号日宛委(即南岳衡山)的地方,黄帝曾在这里藏有金简玉文,内有治水之道,他便来到南岳衡山,杀白马以祭山岳。可南岳七十二峰,盘亘八百里,这金简玉文,到底藏在哪座山峰?大禹不分天晴落雨,每日从这峰跑到那峰,没日没夜地进行寻找。
一日,大禹爬山劳累,枕石而睡,梦见玄夷苍水使者。使者告之:想得到金简玉文,到黄帝岩顶,顶上有一盘石,凿石可得书。大禹醒来后,按使者吩咐,斋戒沐浴,登上山峰,果见一盘石,凿开盘石 ,便得宝书。大禹按书中治水之道,该湮则湮,该疏则疏。果然把洪水治理好了。大禹治理好洪水后,把金简玉文送还南岳山,藏金简玉文的山峰,就是现在南天门下的金简峰。
大禹在南岳衡山期间,留下了许多胜迹。他杀白马祭山岳的地方叫杀马冲。巾紫峰上的紫金台是他遇祭舜帝之所。南岳祝圣寺,原称清冷宫,是他为崇祀舜帝所建。宫后有他亲手所植的柏树,叫禹柏。云密峰下休憩的地方叫大禹岩,大禹岩下有纪念其治水功德的禹、碑。禹碑是我国最古的一块碑文。后人还在大庙御楼中竖起了了块刻着“功高神再””的大石碑,以纪念大禹的业绩。
禹碑真伪辨
衡阳石鼓书院的禹王碑
关于禹碑最早的文字记载,见于西晋和南北朝时期。罗含的《湘中记》,赵晔的《吴越春秋》都曾有过记载。其后,郦道元的《水经注》,徐灵期的《南岳记》,张世南的《游宦纪闻》,王象之《舆地纪胜》,刘显的《粹机录》等古籍也有记述。
晋罗含的《湘中记》说:“响嵝山有王牒,禹按其文以治水,上有禹碑。南朝宋徐灵期《南岳记》则说:“云密峰有禹治水碑,皆蝌蚪文字。碑下有石坛,流水萦之,最为胜绝。
上述两文关于禹碑所记地点不一,一说在峋嵝峰(古指衡山),一说在云密峰。而徐灵期曾修真于紫盖、云密二峰下的上清宫,采药炼丹,或许见过云密峰的禹碑,应更准确些。
禹碑的第一次流传于世,是萧齐时期。据梁代刘显《粹机录》记载:"萧齐高祖子铄封桂阳王,时有山人成翳游衡岳,得禹碑。摹而献之,王宝之,爰采佳石翻刻,始见于世。”后来,唐代文学家韩愈来南岳寻禹碑不见,作了首《岣嵝山神禹碑》诗,太息而去。韩愈可能见过拓本,不然不会在诗中描述那样形象,他说禹碑的字是“蝌蚪拳身薤叶披,鸾飘凤泊孥蛟螭”。而现存的禹碑翻印刻本文字,的确是蛇飞龙孥,而且是一种兽头文字“鸾飘凤泊” 。但萧齐时拓本一直未传世。
长沙岳麓山禹王碑
宋代陈田夫《总胜集》所记禹碑,大概是沿袭徐灵期《衡岳记》而来。陈田夫是修道于九真洞的老圃庵,也不时到水帘洞、隐真坪、禹溪一带采药,但他却说禹碑只传说曾有“樵者见石壁上有两虬相交碑上,双睛掣电,石光萦日,不可正视。怖畏走之不已。此后了无见者”。由此可见,陈田夫也没见过禹碑。
时隔60年后,四川人何致却在云密峰找到了禹碑。张世南的《游宦纪闻》记载:何贤良(名致,字子一)于嘉定五年( 1212)游南岳,至云密峰下,遇一樵夫说见过一石碑有数十字,于是樵夫作导,“过隐真坪,复渡二小涧,攀萝扪葛" ,找到石刻。何致摹刻石碑于岳麓,自此禹碑遍天下,全国约有五六十处禹碑都出自岳麓山禹碑的摹刻。至于衡阳岣嵝峰上的禹碑,清人即已指出系“后人所刻,原非故物”。
根据上述古籍记载,真正的“禹碑母本”当在衡山云密峰下无疑了。而且,下述分析也足以佐证这一结论:
从巨石的地理位置来看:据宋陈田夫《南岳总胜集》载:“云密峰,高五千三百丈,西有大禹岩,昔禹王致斋祈真处……峰半有禹桥,禹溪,禹碑,禹王至此,量之高四千一百丈,皆蝌蚪之书。”考其时之“尺”较今天为短,一尺约一掌,合19.95厘米,将之换算后,云密峰高应为700米以上,禹碑约在500—530米处。经实地测量, 云峰村巨石所处高度与记载相吻合,且禹强之上有大禹岩。
衡阳县岣嵝峰的禹王碑
从巨石所在地的地形特征来看:南宋张世南《游宦纪闻》载:“过隐真坪,复渡二小涧,攀萝扪葛,至碑所。”宋陈田夫《南岳总胜集》载:”云密峰有禹治水碑,皆蝌蚪之字,碑下有石坛,流水萦之,最为胜绝。”而现在云峰村巨石围也有禹溪,禹王桥、隐真坪、大禹岩等地名,且禹溪环巨石绕行半周(另一条禹溪大跃进时被开辟成水田)。这些地形地貌地名与古籍记载完全相符。
从专家学者的考证看:2007年6月20日,湖南省文物局文物处处长江文辉邀集有关专家实地对巨石进行了鉴定,在拆除了巨石上的墙壁后,专家们对这块巨石的位置、形状、大小及周边环境进行了长达4小时的考证。最后专家们一致认定:禹碑遗址在此无疑。但巨石因年代久远和人为破坏,已破损磨蚀,无明显可考字迹,是否禹碑母本,有待进一步考证。对这一结论,同来考证的世界人文社会科学院院士、研究禹碑达30余年的童文杰先生不以为然,他认为禹碑母本如清晰可辨,肯定是伪造品,原因有三:一是从当时刻碑工具来看,禹碑应是5000年前所刻,属新石器时代末期,雕刻工具落后,本身刻痕不是很深;二是从禹碑刻面来看,文字刻在巨石斜面,斜面的自然风化腐蚀强度比竖面大;三是从人为破坏来看,随着人类的发展,禹碑隐藏的深山密林逐渐被开发为人类居住场所,所遭受的人为破坏自然随之增多,据当地老人回忆,小时候他们在此放牛砍柴,常坐在石碑上乘凉,对上面奇怪的文字刻痕,喜欢用柴刀和石头打砸。至1997年石碑被砌进墙体并打掉一角,破坏更为严重。由于种种原因,禹碑不可能看清明显字痕,然而看不清楚又不能认定巨石是禹碑,这本身就很矛盾。童老表示:根据巨石上有人工凿痕及周边的地形环境,完全可以认定巨石就是禹碑母本。另据村民王代桃介绍,在八十年代石碑未被凿毁前曾拓印两字,可惜未留下来。经现场专家核对其回忆写出的所拓两字,疑似岳麓山禹碑第一行头一字和第三行头一字。
衡阳县岣嵝峰的禹王碑
2010年6月底,著名的文物专家,前湖南省文物局文物处谢处长专程来衡山考察禹王碑,他在详尽地分析了所有资料并深人现场进行勘察后,肯定地说:“衡山禹王碑确为禹碑母本,如有人怀疑,叫他直接来找我也可以。”衡山禹王碑现已公布为省级文物保护单位。省文物部门又正会同县文物部门将衡山禹王碑申报为国家重点文物保护单位,其被批准的日期应该是指日可待了。
衡山县云峰村禹王碑省级保护单位
禹碑考证的意义
中华民族常以炎黄子孙而自豪。古代传说中,黄帝部落在黄河流域生活,先后和南方的蚩尤部落、西方的炎帝部落发生战争。后来,黄帝部落打败了蚩尤部落,又合并了炎帝部落,终于成为中原各部落共同拥戴的首领。黄帝部落和炎帝部落在黄河流域长期生活,繁衍后代,构成了以后华夏族的主干部分,中华民族因之称为炎黄子孙。黄帝以后,黄河流域还出现了几位著名的部落首领一尧、舜、禹。禹是古代传说中治水的英雄,禹治水的功劳,博得了世人的称赞,被尊称为“夏后氏”,即为诸夏之族最高的首领,后人又称其为大禹或夏禹。
禹碑的发现,意义极为重大。其一,可将中华文明上溯近千年。中国历史真正有史料文献记载的是夏、商、周奴隶制王朝,而炎黄时代,包括“三皇”、“五帝”的说法,历史上众说纷纭。按(史记》和其他一些史书的说法,三皇是指燧人氏、伏羲氏、神农氏,五帝是指黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。而这些记载都是根据古书上神话传说而来,并无真实的史料文献。禹碑的发现,使大禹治水由古代传说变为史实,也可追溯尧舜时代为史实,从而使中华民族五千年文化上推近千年。其二,从中国文字的起源来说,一直认为最早的文字是商代的甲骨文,而禹碑的发现,就说明中国最古老的石刻距今五千多年,比殷墟的甲骨文,要早近千年。所以,按湖南省文物局江文辉处长的话:“禹牌的价值怎么讲都不过分。”
禹王碑全文
文章转自衡山县政协主编的《人杰地灵话衡山》,由向柏云整理
王智量和他的叶甫盖尼·奥涅金
【大家】
学人小传
王智量,1928年6月出生于陕西汉中,江苏省江宁县(今南京市江宁区)人,笔名智量,著名翻译家、学者,1952年毕业于北京大学西语系俄语专业,后留校任教,1954年转入中国社会科学院文学研究所,从事研究工作。1978年调入华东师范大学,任中文系教授,1993年退休。历任上海比较文学学会副会长、全国高校外国文学研究会常务理事、上海作家协会理事、上海翻译家协会理事、中国作家协会会员。他是新中国成立后普希金代表作《叶甫盖尼·奥涅金》第一个诗体译本译者,主要译有《叶甫盖尼·奥涅金》《上尉的女儿》《安娜·卡列尼娜》《黑暗的心》《我们共同的朋友》《前夜》《贵族之家》《屠格涅夫散文诗》等30余部;主要著有《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》《论十九世纪俄罗斯文学》等;主编《俄国文学与中国》《外国文学史纲》《比较文学三百篇》等;创作长篇小说《饥饿的山村》。2013年出版《智量文集》14种,分为翻译编、创作编、文论编和教学编。
2006年9月,中国翻译协会设立“翻译文化终身成就奖”。14年来,获此殊荣的包括翻译《罗摩衍那》的季羡林、翻译《红楼梦》的杨宪益、翻译《社会契约论》的何兆武、翻译《莎士比亚十四行诗集》的屠岸、翻译《诗经》的许渊冲、著有《法国文学史》的柳鸣九和翻译《尤利西斯》的文洁若等学界名流和译界专家。
2019年11月9日,一位来自上海、已92岁高龄的俄文翻译家荣膺这一称号。他的名字叫王智量。
己亥初冬的一个下午,轻风拂面,上海华东师范大学一村,教工老宿舍区,庭院幽静,树木茂盛。王智量先生就住在这里,一幢普通楼房的四层,只有41平方米的旧公寓,简朴又整洁,一间书房,一间卧室,一间客厅。落座后,王智量与其夫人吴妹娟热情地叙谈着他们的翻译事业、教学研究和人生经历,其中的甜与苦、荣与辱、直与曲,让人唏嘘。
初 识
但是,我们的北方的夏天,
只是南方冬天的模拟画,
谁都知道,它只是昙花一现,
虽然我不承认这种说法。
天空中已经弥漫着秋意,
很少有阳光灿烂的天气,
白昼一天比一天地短促,
树林中发出凄凉的哀呼,
不忍将神秘的绿荫推掉,
一层薄雾笼罩在田野上,
大雁已经开始飞向南方,
排成了长阵呱呱地啼叫;
眼下已是十一月的天气,
开始了十分枯燥的冬季。
1928年6月,王智量出生在陕西汉中一个书香世家。祖父王世镗,是清末民初的章草大师。父亲王霞五,为北平中国大学经济系毕业生。母亲尉宜宣,是一所女子贵族教会学校——上海圣玛利亚女校首届毕业生,英语造诣颇深。
两岁时,母亲说一个英语字母,王智量就跟着学一个,开始对英语有了朦胧的感觉。渐渐地,伴随着成长,在母亲的鼓励下,他喜欢上了学习语言。
1941年,王智量在陕西城固西北师范学院附中(北京师范大学附中迁移到后方时使用的名称)读书时,被一本韦丛芜先生翻译的陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》深深吸引,从此便爱上俄国文学。
1947年,王智量考上北京大学法律系。1949年2月,由于当时国内俄语人才缺乏,中共地下党组织安排了一批北大学生,到创建于延安、后迁至老解放区哈尔滨的俄语干部学校(当时称为哈尔滨外国语学校)去学习。王智量就在其中。
王智量至今仍清晰地记得,他们几十个同学从北京出发,挤在一节没有窗子的铁皮闷罐车里,身下是一堆稻草,两天两夜才到达哈尔滨。
新的学习生活开始了。这对王智量来说,新鲜且充实。有一天,他在秋林公司,用身上仅有的一点生活费,不顾一切地买下了一本普希金《叶甫盖尼·奥涅金》的插图单行本和一套三大本的《别林斯基选集》。
虽然,当时他的俄语水平很低,眼前这本插图不很清晰的《叶甫盖尼·奥涅金》还读不太懂,但王智量坚信,他以后一定能读,也一定要读。正是这个想法,决定了王智量一生的选择和命运。
1949年7月,王智量关节炎复发,不得已回京,继续在北大深造。幸运的是,那时为适应国家迫切的政治需要,从1949年9月起,北大西语系开办俄语组(即后来的俄语系)。王智量从法律系转了过去,成为北大俄语组的首届学生,还担任系团支部书记。
从此,在北京沙滩,北大老校区红楼和灰楼之间的民主广场上,无论春夏秋冬,同学们每天清晨都能听到有人高声朗读《叶甫盖尼·奥涅金》。他就是王智量。
皇 冠
但你瞧,目的地已经不远,
白璧的莫斯科城已在望,
金色的十字架亮光闪闪,
矗立在教堂的圆屋顶上,
钟楼、教堂、花园还有宫殿
突然间在我的眼前展现,
看到这一切构成的弧形,
啊,弟兄们,我是多么高兴!
当我因别离而忧伤悲哀,
当我迫于命运,颠沛流离,
莫斯科啊,我总想念着你!
莫斯科……对俄国人心说来,
多少东西在这声呼唤里
得到反响,并交融成一体。
《叶甫盖尼·奥涅金》成为王智量的宝书。遇到读不懂的地方,他就去请教俄语系的几位启蒙名师,如刘泽荣先生、曹靖华先生和余振(李毓珍)先生,他们都是我国俄语和俄国文学界的老前辈。
不到一年时间,王智量就利用课外时间,把普希金这本诗体小说中的四百多个十四行诗节全都背了下来。那时,他才20岁上下。
随着俄语能力的提高,王智量开始为北京和上海的报纸副刊,翻译一些俄语文章和材料,一来提高翻译水平,二来可以挣钱改善生活。
比起小说和散文题材,王智量更喜欢翻译诗歌。在他心目中,最心爱的、最具有崇高地位的,非普希金的《叶甫盖尼·奥涅金》莫属。“心中几乎奉为神圣的《叶甫盖尼·奥涅金》,一直不敢翻译它。”
1952年,王智量读大三,因为成绩优异提前毕业,成为北大俄语教师。1954年又调至中国社科院文学所。当时,中国作家协会酝酿创办散文和诗歌两种刊物,散文刊物的创办任务交给何其芳先生。何先生时任中国社科院文学研究所所长,他把办刊的具体工作交给文学所里三位年轻人来做,王智量正是其中之一。
何先生是一位学术大家,在文学界地位也很高,把文学事业看得比什么都重要。他还是一位诗人,做人、处事、工作都带有很浓厚的感情色彩。虽然何先生不是专门学外语的,但对世界诗歌史非常熟悉,尤其喜欢俄罗斯诗歌,喜欢普希金,喜欢《叶甫盖尼·奥涅金》。
所以,何其芳和王智量很谈得来。王智量经常要拿着组到的散文稿件,到北大燕东园何先生家中,向他汇报,听取意见。
有一天,在谈论一篇写普希金的文章时,何先生说着说着便背出《叶甫盖尼·奥涅金》的几行诗。这时,王智量也顺口用俄语把这几句背了出来。当何先生得知,几年前王智量就会背诵这本书的全文时,非常惊奇和赞赏。
其中,有几行诗何先生要王智量再用俄语背一次——
莫斯科啊……对俄国人心说来,
这是《叶甫盖尼·奥涅金》第七章36节末尾的几行。何先生对俄文诗句铿锵和谐的音韵赞叹不已,连声说:“真美!真美!听起来比英文译本美得多!”
何先生情不自禁地对王智量说:“你把它,把《奥涅金》,从俄文翻出来嘛!”
普希金,俄国文学之父,他的主要贡献在于创建了俄罗斯文学语言,确立了俄罗斯语言规范。为此,高尔基誉他为“一切开端的开端”。长篇诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,是俄罗斯第一部现实主义作品,塑造了奥涅金这个“多余人”形象。作品用奥涅金的冷漠、怀疑,连斯基的理想主义热情,达吉雅娜的纯洁、孤寂,生动反映了19世纪20年代俄国黑暗的社会现实和知识分子追求光明、自由时的困惑、迷惘。
这部诗体小说,是俄国文学的皇冠,是世界文学史上最重要的作品之一,也是全人类的一份珍贵的文化遗产。对于当时还只有20多岁的王智量来说,怎么敢去触碰它?
虽然,王智量心中暗自冲动,但还是没有把何先生的话认真听进去,以为先生只是随便说说而已。
没想到,何先生口气严肃地接着说:“我是认真说的,你能翻,全国有几个能把它从头到尾背出来的人?你怕是第一个。你能翻!”
何先生还充满着期待地说:“胆子放大些,态度老实些,多花些功夫进去,你能翻得好,不要怕!”
苦 难
春天的阳光从邻近山头
开始把积雪往山下驱赶,
雪水汇聚成混浊的溪流
注入那已被淹没的草原。
大自然面带明丽的笑容
迎接一年之晨,睡眼惺忪,
天空泛出蔚蓝,闪烁光芒。
树林中依然是稀疏透亮,
已现出毛茸茸一片绿意。
蜡质的蜂房里飞出蜜蜂,
飞去征收那田野的贡奉。
山谷雪水退尽,斑驳绚丽;
牲畜在田野上阵阵叫嚷,
夜莺在夜静时纵情歌唱。
说干就干。王智量首先从书中选出十节,用它们当作试译,来确定翻译这整部书的方法和原则。几个月后,他已经翻到第二章的中间,一共译出六十多个十四行诗节。
1956年,何其芳先生写了一篇长达八万余字的名文《论〈红楼梦〉》。在这篇论文中,他不仅对《红楼梦》作了精细的思想和艺术分析,还对其中一些主要的人物给予了准确评价,对当时与以往红学研究中的一系列重要问题,如“市民说”、后四十回的真伪问题等都发表了自己的见解。这篇长文,充分展示了何先生的才情、学力、学风和品格。
何先生把王智量翻译的那十节《叶甫盖尼·奥涅金》中的一节作为引文,放入《论〈红楼梦〉》里。那是第八章的第46节——
对我,奥涅金,这豪华富丽,
这令人厌恶的生活的光辉,
我在社交旋风中的名气,
我时髦的家和这些晚会,
有什么意思?我情愿马上
抛弃假面舞会的破衣裳,
抛弃这些烟瘴、豪华、纷乱,
换一架书,换个荒芜花园,
换我们当年简陋的住处,
奥涅金啊,换回那个地点,
那儿,我第一次和您见面,
再换回那座卑鄙的坟墓,
那儿,十字架和一片阴凉,
正覆盖着我可怜的奶娘……
普希金在这节诗中出色表达了达吉雅娜的浓郁情感,何先生以此来阐释曹雪芹对林黛玉的情感描绘,使文章神采倍增,真是神来之笔。先生在文章中说,这节诗是“诗中之诗”,是最美的诗。
王智量深深领悟到,何先生利用这样的机会和方式,是对他辛苦付出的莫大鼓励和亲切关怀。从这天起,他更加满怀信心,“大胆地、老实地、下功夫地”翻译《叶甫盖尼·奥涅金》。
但是,没过多久,便大难临头了。
1958年春天,王智量被打成“右派”,随后的20年间,他先下放到河北山区改造,后被发配至甘肃农村,妻离子散。王智量饿病交加,数度陷入生命的绝境。
王智量记得,1958年5月,就要被送往河北东部太行山区的前一天中午,天气炎热,北京中关村中国社科院社会楼第三层,安静极了。孤独的他正在发呆,忽然何其芳先生走到他的身后。
当王智量转过身去,发现何先生正立在他的背后,他俩面对面,吓得王智量都不敢说话。而让王智量万万没有想到的是,何先生用浓厚的四川口音,低声而又严肃地对他说:“《奥涅金》你一定要搞完咯!”
话音字句,音容宛在,王智量至今还记得清清楚楚。
王智量流出热泪,伏在桌上痛哭了一场。哭过之后,他回到宿舍,打开已经封存的书箱,取出了本来不敢带的那本已经被他翻烂的《叶甫盖尼·奥涅金》单行本和已经译出的稿子,把它们塞进行李中。
第二天,王智量被带到河北省建屏县(现为平山县)劳动改造,分配在西柏坡村附近的小米峪村,落户在老党员王良大伯家中,和其子海兵同睡在驴圈旁的一张土炕上。
那段时期,王智量每天不管干什么农活,总是一边干、一边心里默默翻译《叶甫盖尼·奥涅金》。无论是蓝天白云,还是阴云密布,他总是一边双脚交替地踩着刚刚撒下旱稻稻种的田垄,一边借助这一动作的节奏,默念着《叶甫盖尼·奥涅金》中四音押韵规律,然后再一句句地把原诗,按照他预先定下的方法和原则,在心中翻译成中文。
伴着脚下的节奏,一句句诗文就这样均匀起伏地流淌出来。
待到晚上,等海兵弟弟睡着了,王智量不是在煤油灯下,继续细读一节节《叶甫盖尼·奥涅金》,心中琢磨着如何翻译,就是把白天想好的译文,写在从墙上撕下来的糊墙报纸、包装纸、卫生纸和一片片香烟盒上。
就这样,珍惜分秒,几乎一天都没有白过。
铜 像
啊,我的读者,是敌或是友,
无论你属于哪一类,现在,
我都想和你友好地分手。
再见了。无论你上我这来,
是想从这潦草的诗节里,
寻找那激荡不安的回忆、
活跃的画面、工余的休闲,
寻找些聪明机智的言谈,
或是寻找些语法的毛病,
但愿你能在我这本书中,
为了消遣,或是为了幻梦,
为了心灵,为杂志上的争论,
找到点什么,哪怕一小点,
让我们就此分别吧。再见!
1960年年底,王智量从兰州出发,睡在硬座车座位底下来到上海。他的全部行李是几袋书和一个装满各种各样碎纸片和几个小本本的手提包,那是一节节《叶甫盖尼·奥涅金》的译稿。
王智量的哥嫂收留了他,给了他一条生路,也给了他继续翻译《叶甫盖尼·奥涅金》的条件。
1962年年底,王智量与恩师余振先生,在上海重逢了。之后,他每周都要到余先生家去一两次,在先生的指导下研读普希金作品和有关参考书,不停对《叶甫盖尼·奥涅金》译稿进行修改。
余先生的家在汾阳路口,推开窗子,可以看到坐落在汾阳路、岳阳路和桃江路的街心三角地带的一尊精致的普希金铜像。这是一尊胸像,胸前飘动的领带、精致的面容以及那双炯炯有神、凝视远方的双眸,生动刻画了普希金不屈的伟大形象。
这尊铜像,建立于1937年2月10日,是旅居上海的俄国侨民为纪念普希金逝世100周年而集资建造的,日军占领上海后,于1944年11月被拆除。抗战胜利后,俄国侨民和上海文化界进步人士又于1947年2月28日,在原址上重建,由苏联雕塑家马尼泽尔创作。1966年,铜像在“文革”中再一次被毁。1987年8月,在普希金逝世150周年之际,铜像第三次在原址落成,至今完好无损地矗立在街口。
在世界各地,普希金雕像数不胜数,但像这样一而再、再而三地建了拆、拆了建,可能也只有这一座吧,从中可以看出普希金这位“俄罗斯诗歌的太阳”,在人们心中的崇高地位。
同样,在王智量与余振心中,普希金是神圣的偶像。尤其在他们的苦难时期,仰望普希金,翻译《叶甫盖尼·奥涅金》,是师生二人精神最沉醉的时刻,不仅纯净心灵,还明晰理想信念的方向,更是支撑他们生活力量的源泉。
在上海无业的艰难日子里,王智量在几所中学做过代课教师,同时以每千字两块钱的价格给上海科技情报所翻译外文资料,以维持一家五口的生活。
余振见王智量生活困难,连买稿纸的钱也没有,竟然把自己心爱的藏书《四部备要》第二编,送到福州路卖掉,几百块钱送给王智量,让他安心养病和好好翻译。
硕 果
你真美啊,塔夫利达海岸,
清晨在吉普里达微光中,
从船舷上望见你的容颜,
我仿佛第一次和你相逢;
我见你,浴着新婚的光华,
你一层层峰峦神采焕发,
衬托着蔚蓝透明的天空,
你点点溪谷、村落和树丛,
似一片锦绣,在面前展开。
而那边,鞑靼人的茅屋间……
我心头苏醒怎样的火焰!
怎样的富有魔力的愁怀
紧压着我的火热的胸膛!
而缪斯啊!请把过去遗忘。
1960年,王智量翻译完成《叶甫盖尼·奥涅金》,寄到人民文学出版社。此后没几年便进入“文革”,译著随即石沉大海。
1978年,经时任华东师范大学校长、教育家和哲学家刘佛年的慧眼识才和竭力相助,王智量终于从一个没有单位的人,破格成为华东师大教育系教师。那一年,他50岁。
为了找回被耽误的20年宝贵时间,王智量发奋工作,全身心投入翻译、教学和研究之中。
1982年,《叶甫盖尼·奥涅金》历经30余载,终于由人民文学出版社排印出版。后来屡次重印,并收入到各种不同的文集和选集中。从此,《叶甫盖尼·奥涅金》——新中国的第一个诗体译本诞生了,这也成为俄国所有普希金纪念馆均予以陈列的经典中译本。如今,国内虽然有十余个中译本,但是按照《叶甫盖尼·奥涅金》的原有韵律来翻译的,只有王智量的这一本。他的译本,让中国读者原汁原味地领略了“奥涅金诗节”的韵脚、韵味和节奏,被誉为“标志性的译作”。
王智量的翻译风格,被奉为直译派的代表。他认为,翻译工作,不仅是向读者介绍外国原作的内容,也应该介绍原作的艺术形式。诗歌翻译更应该如此,只有这样,读者才能通过译文领略到诗歌原著的特点。
服从原作风格和题材。这是王智量给自己定的翻译规矩,也是他反反复复地跟学生强调的重点。何其芳先生当年非常赞同这一想法,他说:“翻译工作,就是在两种不同语言之间,架起一个尽可能宽阔的桥梁。”
王智量还用汉字的“义群词组”,来传达西方拼音文字诗歌中的音步,而同时再在翻译中,保持原作的押韵规律。比如,《叶甫盖尼·奥涅金》全书的四百多个十四行诗,押韵规律是ABAB,CCDD,EFFE,GG,而且每一行都是四个停顿,四个重读,这就是“奥涅金诗节”。王智量译作的每一句都符合俄语的韵律,令作品具有一种工整、和谐、严密的艺术形式和效果。
法国诗人瓦雷里说:“我的诗,甘愿让一个读者读一千遍,而不愿让一千个读者只读一遍。”王智量以此为座右铭,希望自己翻译的每一部作品都是完美的。他说,翻译就要翻最好的作品。这个作品在他国、在整个世界文学史上要站得住脚,而不是随便拿来看看,然后就随手丢掉的东西,这样翻译的力气就白花了。
1999年,在普希金诞生200周年的纪念大会上,时任俄国驻华大使罗高寿在致谢中,特别提到王智量,感谢他对俄国文学普希金、托尔斯泰、屠格涅夫三大家深有研究,并译有大量的忠实于原作的著作和论文。
完成采访,走出王智量家门,夕阳和煦,行人悠然,华东师大一村家属区一片清静、有序。
文如其人。一个纯真坦荡、诗人气质和书生本色的王智量,让人印象深刻。采访中,王智量多次提及母亲的教诲:“做人,衣裳破点、脏点不重要,重要的是事事、处处都要凭良心。你要记住:活在世上,一直到你死,都必须是一个没有私心的人,一个良心上干干净净的人。”如今已92岁的他,经历了冷冷暖暖、起起伏伏的人生后,为人为文,仍然朴朴实实、简简单单。
原标题:王智量和他的《叶甫盖尼·奥涅金》
凡本网注明“来源:XXX(非经济视野网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和立场。
朋友圈立flag后,两个月把托福刷到110,这些tips分享给你!
我不记得我为了复习托福哭过多少次,但我现在终于可以骄傲地说,我走过了那段单调黑暗的岁月,感谢给我鼓励的父母和室友,感谢天天陪伴我上自习,在我伤心失意时安慰我,逗我开心的男朋友,以及感谢那个拼命的自己。
背景
先报一下自己背景,211非985财经院校,非英语语言类专业,四级650 ,六级550 。2015年10月10日一战托福,几乎裸考,之前只在百词斩上背过1个月的单词(后来发现并没有什么卵用…百词斩上的托福词汇针对性感觉不如无老师,红绿宝书那些要好),四单科连题型都不知道是什么就上场了,然后分数96,各单科26,27,23,20。
后来因为一些别的事情中断了托福复习,寒假实习耽误了一下,4月底报6月25的二战,5月初在朋友圈立flag,开始正式复习。复习二个月上场考,二战总分110,各单科30,27,24,29。
各科攻略
阅读
1. 总体策略:背单词 重点攻自己容易错的题
2. 具体操作:
Po猪刚开始复习的时候是做了2套阅读,主要分析自己的错题集中在哪里。幸运的是,我的错题比较集中,每篇几乎都错词汇题和主旨题。偶尔在错一个别的。
所以我就很清楚我要提高的部分就是背单词,还有就是提高阅读性价比(我称之为性价比,就是阅读速度和理解度的关系,读快,也要能理解,就好像是让现在的我们去读小学的英文课本一样)因为背单词直接关系到词汇题,而只有宏观把握全文,才能够做好主旨题。
词汇我主要背的是无老师的镇魂,强推,前后滚了20遍,真真的20遍。我是先算了我打算在哪天背完,然后算算如果要达成这个目标,我一天要背几页。背的时候不是强迫自己必须要记住,而是第一遍看过去只求印象,然后在后期一遍一遍的反复复习中强化记忆。
随着镇魂越来越熟悉,我给自己加了任务,就是四箭齐发的阅读讲义后面的词汇表。每天一页,跟背无老师一样的方法。后期再加入TD的经典词汇题440,每天定量,然后这样渐渐的词汇题的正确率就上去了,很少再错词汇题。
主旨题我曾经见过一些攻略说什么看段首句,负责任的告诉大家这句话现在已经不适用。可能在2013年前的阅读题里还可以用,现在已经不行了。我建议的做主旨题的方法是:见错排除。一般都能够排除掉3个错的。而明确把握哪些是错的就需要大家提高阅读性价比(在前方有解释)。
就是多读,强化长句阅读能力。如果读长度方面真的有困难的童鞋,推荐杨鹏老师的《GRE/GMAT长难句阅读》(好象是这个名字,记不清了),以及旋元佑老师的《语法俱乐部》(已经绝版,淘宝购买影印版),但记住考试的时候就别分析语法了,没那个时间,分析语法的目的在于帮助我们顺利理解,本身不是目的,不要舍本逐末。
如果即使不了解语法的同学也能凭借自身强大的洪荒之力读懂的话,请无视语法提高。(但如果你要考GRE或者GMAT的话,这一项早晚是要还回来的……不然GMAT的SC做哭你……)
听力
1.总体策略:总体背听力场景词 多精听磨耳朵
2.具体操作:
听力我一战27……二战还是27……累觉不爱,觉得自己的方法也没啥实用性了(毕竟没有转化为实实在在的分数提高)。不过还是跟大家分享,希望批评指正~
听力就是精听泛听结合啦。精听我没有用听写,我只有2个月时间,听写的投入产出比太小,果断放弃。我一般先是掐表模考听力,做tpo,然后对答案,再听一遍,在纸质版上画出自己没听懂的part,不断读背强化记忆。泛听用的就是sss(科学美国人60秒)
关于要不要记笔记……我也觉得这个问题很纠结,因为记笔记了有时候就听不清……有些东西会被错过,但是不记笔记的话,一旦考双选三选或者逻辑结构的题那就是两眼一抓瞎,我觉得这个还要大家自己把握,根据自己的情况,有所侧重。
口语
1.总体策略:分情况处理:task1,2多积累,背万能段子;task3-6准备模板,精用tpo,计时说。
2.具体操作:
我把四箭齐发口语讲义前各个话题的独立sample全背了下来,后来发现考试那天没撞上原题,但是还是对扩充思路有作用的。综合的话我报了美国考试日报的一个“口语备考计划”班,学到了口语的模板,觉得还是可以的。我口语分数也不是很高,也就不班门弄斧了……
写作
1.总体策略
相信我,都是套路。综合独立都给我模板准备起来!字数都长长的!
2.具体策略:
综合:看《十天突破托福Essay》里的综合写作部分,满满的模板干货。Po主的字数是一般在350字左右。
独立:我是读熟了新东方网里的2016,2015年全部的真题范文,我觉得写得好的句子全部模板化,然后写了一篇自己的模板。
好词好句也背记下来,辅以《十天》里的名人名句,简直根本不用担心没话写,根本就是话好多写不完……我开头有好多漂亮句子啊……写哪句好呢(嗯在考场上就是在纠结用开头句A还是开头句B显得比较装逼呢……)
我的写作是固定了模式,我每次都写中庸五段式,即开头,主题段1(理由1),主题段2(理由2),让步段,结尾段。开头永远是“介绍背景/名人名言引入话题,介绍双方观点,介绍作者观点”的模式,后面每段都有像这样的模式。
所以对于要写什么是很清楚的,而且我的好词好句都已经模板化,并且是来自范文,不是网上那种low比到不行的模板,完全原创。
比如我的主题段1开头永远是这样:To begin with,few of us would deny that……,主题段2永远是:Another crucial prespective we should not overlook is that……,让步段永远是:Admittedly,itis irrational to say that……However,it is an unduly overexaggeration to say that……
相信大家已经明白我的意思。然后就是背熟模板,一周写2篇练笔保持手感,记得用电脑写,练习自己敲字速度。Po主的托福作文练到最后一般都是半小时600字左右。