您的位置:首页 >iEAS系统 >

worldatarms(五个核武器国家领导人关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明双语全文)

导读 worldatarms文章列表:1、五个核武器国家领导人关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明双语全文2、2020年豆瓣评分最高的十部BBC推荐电影3、100个经典句型提高英语战力1000N

worldatarms文章列表:

worldatarms(五个核武器国家领导人关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明双语全文)

五个核武器国家领导人关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明双语全文

五个核武器国家领导人关于防止核战争与避免军备竞赛的联合声明

Joint statement of the leaders of the five Nuclear-Weapon States on preventing nuclear war and avoiding arms races

中华人民共和国、法兰西共和国、俄罗斯联邦、大不列颠及北爱尔兰联合王国和美利坚合众国认为,避免核武器国家间爆发战争和减少战略风险是我们的首要责任。

The People's Republic of China, the French Republic, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America consider the avoidance of war between Nuclear-Weapon States and the reduction of strategic risks as our foremost responsibilities.

我们申明核战争打不赢也打不得。鉴于核武器使用将造成影响深远的后果,我们也申明,只要核武器继续存在,就应该服务于防御目的、慑止侵略和防止战争。我们坚信必须防止核武器进一步扩散。

We affirm that a nuclear war cannot be won and must never be fought. As nuclear use would have far-reaching consequences, we also affirm that nuclear weapons-for as long as they continue to exist-should serve defensive purposes, deter aggression, and prevent war. We believe strongly that the further spread of such weapons must be prevented.

我们重申应对核威胁的重要性,并强调维护和遵守我们的双、多边不扩散、裁军和军控协议和承诺的重要性。我们将继续遵守《不扩散核武器条约》各项义务,包括我们对第六条的义务,“就及早停止核军备竞赛和核裁军方面的有效措施,以及就一项在严格和有效国际监督下的全面彻底裁军条约,真诚地进行谈判”。

We reaffirm the importance of addressing nuclear threats and emphasize the importance of preserving and complying with our bilateral and multilateral non-proliferation, disarmament, and arms control agreements and commitments. We remain committed to our Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) obligations, including our Article VI obligation "to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament, and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control."

我们愿保持并进一步增强各自国家措施,以防止核武器未经授权或意外使用。我们重申此前关于不瞄准的声明依然有效,重申我们不将核武器瞄准彼此或其他任何国家。

We each intend to maintain and further strengthen our national measures to prevent unauthorized or unintended use of nuclear weapons. We reiterate the validity of our previous statements on de-targeting, reaffirming that none of our nuclear weapons are targeted at each other or at any other State.

我们强调愿与各国一道努力,创造更有利于促进裁军的安全环境,最终目标是以各国安全不受减损的原则建立一个无核武器世界。我们将继续寻找双、多边外交方式,避免军事对抗,增强稳定性和可预见性,增进相互理解和信任,并防止一场毫无裨益且危及各方的军备竞赛。我们决心在相互尊重和承认彼此安全利益与关切的基础上开展建设性对话。

We underline our desire to work with all states to create a security environment more conducive to progress on disarmament with the ultimate goal of a world without nuclear weapons with undiminished security for all. We intend to continue seeking bilateral and multilateral diplomatic approaches to avoid military confrontations, strengthen stability and predictability, increase mutual understanding and confidence, and prevent an arms race that would benefit none and endanger all. We are resolved to pursue constructive dialogue with mutual respect and acknowledgment of each other's security interests and concerns.

来源:新华网

2020年豆瓣评分最高的十部BBC推荐电影

2020年是很不寻常的一年,对于电影界也是如此。尽管受疫情影响,今年上映的新片不多,但是也不乏优秀的电影。根据豆瓣评分,我们筛选出了本年度最精华的十部电影,快来将它们一网打尽吧!

Poster of Soul. (Credit: Pixar)

Soul《心灵奇旅》

豆瓣评分:9.1

In the first Pixar cartoon to have an African-American lead character, Jamie Foxx provides the voice of a music teacher who dreams of making it as a jazz pianist in New York. But just after a successful audition, he falls down a manhole, and finds himself in an astral realm where human spirits are assigned their personalities. And things get even more surreal from there.

《心灵奇旅》是第一部主角为非裔美国人的皮克斯动画电影,杰米·福克斯在本片中为一名梦想在纽约成为爵士乐钢琴家的音乐老师配音。但就在一次成功的面试后,他掉进了一个下水道,醒来后发现自己来到了一个灵魂世界,在这里人类灵魂都拥有自己的个性。自那以后事情就变得越发离奇。

推荐月份:12月

Still from Nomadland. (Credit: Fox Searchlight Pictures)

Nomadland《无依之地》

豆瓣评分:8.7

When Fern (Frances McDormand) is widowed, she can’t afford to live in a house of her own, so she packs her few belongings into a camper van, and drives off into the Nevada desert. She soon discovers that she isn’t alone: there is a large community of senior citizens who have been forced to live on the road, supporting themselves with short-term jobs along the way. What makes Nomadlandunique is that while Fern is played by an Oscar-winning actress, nearly all of the people she meets are real nomads who recount their own experiences. Written and directed by Chloe Zhao (The Rider), the film is a “hybrid of documentary and fiction”.

费恩(弗兰西斯·麦克多蒙德饰演)失去丈夫后,她住不起自己的房子,于是就收拾了仅有的一点个人物品放在露营车上,开车去了内华达沙漠。她很快便发现,自己不是一个人:这里居住着一大群老年人,他们被迫住在公路上,靠着沿途做点短期工作来糊口。这部电影的独特之处在于,尽管费恩的扮演者是获得奥斯卡奖的女演员,但费恩在路上所遇到的几乎所有人都是真正的流浪者,他们只是在讲述自己的亲身经历。这部电影由赵婷(曾执导过《骑士》)担任编剧和导演,是一部“纪实和虚构相混合的影片”。

推荐月份:12月

Still from Wolfwalkers. (Credit: Apple TV )

Wolfwalkers《狼行者》

豆瓣评分:8.1

The year’s finest animated film doesn’t come from Dreamworks or Pixar, but from Cartoon Saloon, an Irish studio specialising in Celtic folklore and stylised hand-drawn 2D art. Their latest rousing fairy tale is set in the mid 17th-Century, when English soldiers are trying to tame the wild woods near Kilkenny. One hunter’s daughter learns that there aren’t just wolves in the forest, but “wolfwalkers” who can change into wolves at night. Richard Whittaker in the Austin Chroniclepraises “a heartwarming story of family and friendship, a family-friendly examination of the horror of repression, a bracing adventure about two girls finding themselves, and a stealth art history lesson… Wolfwalkers stands proud as a new classic.”

今年最杰出的动画电影不是出自梦工厂,也不是出自皮克斯,而是出自卡通沙龙动画工作室。这家爱尔兰电影工作室专注于凯尔特民间传说和风格化的手绘平面艺术。他们的这部新片讲述了发生在17世纪中叶的一个激动人心的神话故事,故事里英格兰士兵正试图攻占基尔肯尼附近的一片原始森林。一位猎人的女儿知道森林里不仅有狼,还有夜里会变成狼的“狼行者”。《奥斯汀编年史》的理查德·惠特克称赞该片是“一个关于家庭和友情的暖心故事,从家庭角度对恐怖压迫的审视,关于两个小女孩寻找自我的令人振奋的冒险,以及一堂润物细无声的艺术史课……《狼行者》是当之无愧的新经典。”

推荐月份:12月

Still from The Croods: A New Age. (Credit: Universal Picture)

The Croods: A New Age《疯狂原始人2:新纪元》

豆瓣评分:8.1

The prehistoric family from 2013’s hugely enjoyable cartoon, The Croods, makes a welcome return, so we can expect more frenetic adventures, bizarre hybrid animals, and endearing vocal work by such well-cast actors as Nicolas Cage, Catherine Keener, Emma Stone and Ryan Reynolds. In the much-delayed sequel, they meet another family, the Bettermans (voiced by Peter Dinklage, Leslie Mann and Kelly Marie Tran), whose advanced lifestyle and technology makes the Croods look even more primitive than they did already. “The Croods lead with their heart, and the Bettermans lead with their brain,” says Joel Crawford, the film’s director. “Of course, there’s conflict, they face challenges, but they learn to appreciate each other’s differences. There’s a lot of wonderful, powerful themes. But it’s a ridiculous comedy too.”

2013年的超欢乐动画《疯狂原始人》中的史前家庭即将在万众期待中回归,我们有望看到更疯狂的冒险、古怪的杂交动物,听到尼古拉斯·凯奇、凯瑟琳·基纳、艾玛·斯通和瑞恩·雷诺兹等杰出演员的可爱配音。在这部姗姗来迟的续集中,这家人遇到了另一个家庭——贝特曼斯一家(由彼特·丁拉基、莱斯利·曼恩和凯莉·玛丽·陈配音)。这家人先进的生活方式和技术使得本就原始的克鲁兹一家显得更加原始。该片的导演乔尔·克劳福德表示:“克鲁兹一家是用心去生活,贝特曼斯一家是用大脑去生活。当然,冲突是存在的,他们也面临挑战,但他们学会欣赏彼此的不同。电影中有很多奇妙、有力的主题。但这也是一部荒诞的喜剧片。”

推荐月份:11月

Still from Tenet. (Credit: Warner Bros.)

Tenet《信条》

豆瓣评分:7.7

If any film is going to tempt crowds back to cinemas, it’s Christopher Nolan’s Tenet, a brain-frying science-fiction blockbuster with a high concept and a higher budget. John David Washington stars as a secret agent who learns about mysterious weapons that move backwards through time, and then dashes off on a mission to find the man responsible, a sadistic Ukrainian arms dealer played by Kenneth Branagh.Tenetis a Bond movie that squeezesBack to the Future 2andEdge of Tomorrowinto its last act. After six months with almost no new films in cinemas, it’s good to see a film so crammed with exotic locations, snazzy costumes, shoot-outs and explosions that you get six months’ worth of entertainment in two and a half hours.

如果说有哪部电影可以吸引大众回归影院,那就是克里斯多夫·诺兰的《信条》,这是一部成本超高的高概念烧脑科幻大片。约翰·大卫·华盛顿在片中饰演一位特工,他得知可以令时间倒流的秘密武器后,就火速开始了寻找罪魁祸首的任务,后者是肯尼思·布莱纳格饰演的一名残酷成性的乌克兰军火商。《信条》本质上是一部007电影,结局是《回到未来2》和《明日边缘》的集合体。在经历了几乎没有新片上映的六个月后,能看到一部充满异国风情、新潮服饰、枪战和爆炸场面的电影真是棒极了,在两个半小时内就过足了六个月的瘾。

推荐月份:9月

Still from Onward. (Credit: Disney/Pixar)

Onward《1/2的魔法》

豆瓣评分:7.7

Dragons, unicorns and other fairytale creatures are usually consigned to a mythical past resembling Ancient Greece or Medieval Britain, but the big idea behind Pixar’s latest animation, Onward, is that they are all still alive and kicking in the US today. Tom Holland and Chris Pratt (better known as Spider-Man and Star-Lord) provide the voices of two elf brothers who go on a road trip – or a magical quest, depending on how you look at it – in an attempt to bring their father back from the dead. Ben Travis writes in Empire thatOnwardis “pure, perfect Pixar – a film with such warmth, whip-smart humor and creative energy that it’s a sheer joy to spend a few hours in its presence”.

龙、独角兽和其他神话生物通常都被安排在古希腊或中世纪英国这样的神秘过往,但是皮克斯的最新动画《1/2的魔法》的故事设定却是这些神话生物全都活蹦乱跳地生活在当代的美国。汤姆·赫兰德(蜘蛛侠)和克里斯·帕拉特(星爵)为两个踏上公路之旅——或探寻魔法之旅(取决于你怎么看,目的是让父亲起死回生)——的精灵兄弟配音。本·特拉维斯在Empire网站上写道,《1/2的魔法》是“一部纯粹的、完美的皮克斯电影——拥有暖心、机智的幽默感和创造性活力,观影的几个小时完全是在快乐中度过的。”

推荐月份:3月

Still from Saint Frances. (Credit: Oscilloscope Laboratories)

Saint Frances《圣·弗朗西斯》

豆瓣评分:7.4

Kelly O’Sullivan is both the screenwriter and star of this sensitive indie comedy about Bridget, a directionless Chicago thirtysomething who gets a job as a six-year-old’s nanny. Of course, Bridget is soon learning as much from Frances (Ramona Edith-Williams) as Frances is learning from her. Saint Franceswas the audience-award winner at last year’s SXSW festival, where Brian Tallerico at RogerEbert wrote that “the movie really snuck up on me and walloped me emotionally in the final scenes in ways I wasn’t expecting”. The reason: “we believe in its characters... Bridget makes mistakes, but they feel organic and genuine, not designed as ‘movie lessons’.”

凯莉·欧·沙利文既是这部情感细腻的独立制作电影的编剧,也是主演。这部喜剧片讲述的是一位没有方向感的三十多岁芝加哥女性布丽吉特的故事,她给一个6岁孩子当保姆。当然,布丽吉特很快就从弗朗西斯(拉蒙娜·伊迪斯-威廉姆斯饰演)身上学到了很多东西,而弗朗西斯也从她身上学到了很多。《圣·弗朗西斯》在去年的西南偏南电影节上获得了观众选择奖,影评网RogerEbert的布莱恩·塔勒锐可写道:“这部电影猝不及防地征服了我,结局以一种出乎意料的方式深深触动了我的情感”。原因是“角色让人信服……布丽吉特会犯错,但这些错误都自然而真实,没有说教意味”。

推荐月份:2月

Still from Hillbilly Elegy. (Credit: Netflix)

Hillbilly Elegy《乡下人的悲歌》

豆瓣评分:7.4

JD Vance’s fraught account of his poverty-stricken Appalachian upbringing in Ohio was a New York Times bestseller in 2016, when it was viewed by some commentators as a window into the soul of US white working-class. The film of Hillbilly Elegyis directed by Ron Howard (Apollo 13,A Beautiful Mind) and written by Vanessa Taylor (The Shape of Water). Both writer and director have worked on Oscar-winning hits, but awards-watchers have their eyes on its two female stars: Amy Adams plays Vance’s unstable, drug-addicted mother, and Glenn Close is the tough grandmother who raised him. “Between them,” notes Yohana Desta in Vanity Fair, “the pair have 13 total Oscar nominations but zero wins – makingHillbillyone of the more intriguing titles on this year’s awards circuit. Will one of them finally break their Oscar spell next year and land an acting statuette? Will both of them win? It’s possible!”

J.D.万斯于2016年登顶《纽约时报》排行榜的畅销书《乡下人的悲歌》讲述了自己在俄亥俄州阿巴拉契亚山脉穷苦和忧患重重的成长经历,该书被一些评论家视为窥探美国劳动阶级白人灵魂的窗口。改编自该书的同名电影由朗·霍华德(《阿波罗13号》和《美丽心灵》导演)执导,瓦内莎·泰勒(《水形物语》编剧)担任编剧。导演和编剧的作品都曾获得过奥斯卡奖,但是片中的两位女星则被视为奥斯卡奖的有力角逐者。艾米·亚当斯饰演万斯的喜怒无常的“瘾君子”母亲,而格伦·克洛斯饰演将他养大的顽强祖母。《名利场》杂志的尤汉娜·德斯塔指出:“这两人一共获得了13次奥斯卡奖提名,但从未获得过奥斯卡奖杯,这使得《乡下人的悲歌》成为今年有望角逐奥斯卡奖的电影之一。明年她俩当中是否有一人能够打破奥斯卡魔咒,获得一座最佳表演奖小金人呢?或者两个人都获奖?这也是有可能的!”

推荐月份:11月

Still from Emma. (Credit: Focus Features)

Emma《爱玛》

豆瓣评分:7.2

Did the world need one more Jane Austen adaptation? Not really, but this enchanting, colourful version is a very welcome addition. As Emma, Anya Taylor-Joy captures the heart and warmth beneath Austen’s bossy, match-making heroine. Johnny Flynn is irresistible as her improbable love, Mr Knightley. And Bill Nighy gloriously steals every scene as Emma’s comically overprotective father.

这个世界还需要再多一部简·奥斯汀著作的改编作品吗?其实不需要,但是这部引人入胜、生动有趣的电影却是锦上添花。安雅·泰勒-乔伊饰演的爱玛捕捉住了奥斯汀笔下的这位喜欢发号施令和做媒的女主角温暖的心。魅力十足的约翰尼·弗林饰演最终和爱玛相爱的奈特利先生(这是爱玛没有预料到的)。比尔·奈伊饰演的喜剧感十足、过分溺爱的父亲也极为抢戏。

推荐月份:2月

Still from Ammonite. (Credit: Ascot Elite Entertainment Group)

Ammonite《菊石》

豆瓣评分:7.1

Kate Winslet plays Mary Anning, the Victorian fossil hunter whose discoveries on the Dorset coast made her a heroine to palaeontologists, but who was never quite accepted by male scientists in her lifetime. Saoirse Ronan plays Charlotte Murchison, an aspiring geologist who visits Anning’s home in Lyme Regis. BBC Culture’s Caryn James says that Francis Lee’s “exquisite” period romance is “visually stunning, emotionally enduring [and] brutally honest”.

凯特·温斯莱特饰演维多利亚时代的化石猎人玛丽·安宁,她在多赛特郡海岸的发现使她成为古生物学家心目中的女英雄,但是她始终不能被同时代的男性科学家完全接纳。西尔莎·罗南饰演胸怀大志的地质学家夏洛特·默奇森,她拜访了安宁在来木镇的家。BBC文化频道的卡琳·詹姆斯表示,弗朗西斯·李的这部“优美的”年代爱情电影“具有视觉冲击力、情感持久力,而且极其坦诚”。

推荐月份:11月

英文来源:BBC

翻译&编辑:丹妮

来源:中国日报网

100个经典句型提高英语战力1000No.77

77. While 25 minutes is spent on sports, only 12 minutes goes into housework.

花在教育锻炼上的时间是25分钟,只有12分钟的时间用来做家务。

go into详细描述; 全面研究; 从事(某工作或职业); (时间、精力或钱)被用在;进入; 加入; 提及; 深入研究; 成为; 从事;进入(某处);住进(医院等);进入(某种状况或情况);调查;(指资源等)被投资;开始某一职业;身着(丧服等)

下面通过经典例句一一解析:

1. go into someplace

某人进入某空间,例如某个房间、某个商场、内心、世界等等。

We could go into town but it's a real hike from here.

我们本可以进城去,但走到那儿实在太远。

I didn't go into the temple ─ I only saw it from the outside.

我没有走进庙宇,只是从外面看了一下。

Let's go into the study and put on some music.

我们到书房听点儿音乐吧。

People would go into the store and come out with their arms full.

人们到这家商店来总是满载而归。

We used to doll ourselves up and go into town.

我们那时常常打扮得漂漂亮亮然后进城去。

He would often rise as soon as it was light and go into the garden.

他经常天一亮就起床去花园。

Ted and I took it in turns to go into hospital and sit with Emma.

我和特德轮流去医院陪护埃玛。

A couple of weeks later my mother went into hospital

几周后我母亲住进了医院。

He went into hospital and came out after a week. But he still wasn't right.

他住院后一周又出院了。但是状况仍然不太好。

His girlfriend had gone into the witness box and taken the oath

他的女朋友进入证人席并立了誓。

Gladys had just gone into the kitchen

格拉迪丝刚进厨房。

The main entrance is blocked due to construction.

You can go into the building through the side door.

正门在施工,你可以从侧门进来。

Let’s go into that cute little cafe for a cup of coffee.

我们去那家可爱的咖啡馆喝杯咖啡吧。

Let’s go back into the office. It’s freezing out here!

咱们赶快进办公室吧!我在这儿太冷了。

Philip went into his room and shut the door behind him.

菲利普进了自己的房间,随手把门关上。

go into my heart走进我的心里

go into my world走进我的世界

go into the final进入决赛

2. go into something

从事某工作,或者进入某领域;进入……状态。类似 take up

本专题例句就是这个用法。

The reality is that only a few young people will go into teaching.

实际情况是,只有很少的年轻人会去当教师。

Never go into business with somebody you're sleeping with.
千万不要和你同床共枕的人一起经商。

She had to go into service of that family.

她不得不去那户人家充当佣人。

In 1882, London's first electric tram cars went into service

1882年,伦敦第一辆有轨电车投入使用。

Mr Pok has now gone into the tourism business.

波克先生现在从事旅游业。

After leaving school, Mike went into the army.

迈克从学校毕业后参加了陆军。

He closed down the business and went into politics.

他关闭公司投身政治。

She is hoping to go into change management or IT management when she graduates.

她希望毕业后从事变革管理或者信息管理。

No matter what field my child decides to go into when he grows up, I will support his decision.

无论孩子将来从事什么工作,我都会尊重他的选择。

I’m just so curious, given that you’re so impatient, how did you go into early childhood education?

我很好奇,你这么没有耐心,怎么会做幼教的呢?

During college, I really wanted to go into media and become a reporter.

大学期间,我很想进入媒体行业,从事记者工作。

Mr Pok has now gone into the tourism business.

波克先生现在从事旅游业。

After the trial, she had to go into hiding for several weeks.

审讯后她不得不躲藏了几个星期。

《牛津高阶英汉双解词典》

It is likely that they would go into hiding for a few weeks, and resurface when the publicity has died down.

他们很可能会躲藏几个星期,等风声过了以后再露面。

Hundreds of people are said to have gone into hiding to avoid arrest

据说有几百人为躲避逮捕而藏了起来。

The troops prepared themselves to go into battle.

部队准备开赴战场。

《牛津高阶英汉双解词典》

If you do go into the red you get charged 30p for each transaction.

如果你真的出现透支,那你每笔交易要支付30便士的费用。

The company has gone into liquidation.

这家公司已破产。

The company has now gone into receivership with debts of several million

公司欠债数百万,现在已进入破产管理阶段。

In 2002 economic growth went into reverse.

2002年,经济增长发生了逆转。

I have always been a good payer and have never gone into debt

我一直及时付款,从未欠债。

The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.

会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。

They went into a trance to communicate with the spirit world.

他们进入出神状态与灵界交流。

《柯林斯高阶英汉双解学习词典》

She went into labour early.

她早产了。

Her car went into a slide.

她的车打起滑来。

The motorbike went into a skid.

摩托车朝一侧滑了出去。

As the wedding approached, the whole family went into overdrive.

随着婚礼将近,全家人都忙得不亦乐乎。

He went into hysterics when he heard the news.

他听到这个消息时变得歇斯底里。

Shorn of his power, the deposed king went into exile.

权力被褫夺后,遭废黜的国王流亡国外。

He went into a long monologue about life in America.

他开始滔滔不绝地谈起美国的生活。

Go into your dance.去上场表现表现。

3. go into something(时间、精力或钱)被用在

Is there a lot of effort and money going into this sort of research?

这种研究目前是否有大量的人力和资金投入?

Money will also go into local development projects in Vietnam

钱也会用于越南的地方发展项目当中。

A third of the cost went into technology and services

有三分之一的支出投入了技术和服务。

The money went into a common fund.

这笔钱被放到了一个普通基金里。

The money goes into the team pool, which this summer, in round figures, has now reached £ 18,000.

钱都存入小组的集体基金,到今年夏天基金的整数已经达到了18,000英镑。

The money could simply go into the public purse, helping to lower taxes.

这笔钱可以直接划入公共资金,帮助降低税收。

A tremendous amount of work has gone into the project.

大量的工作已投入到这项工程。

A lot of effort has gone into making this event a success.

为使这次活动成功费了很大的劲。

Recently much of their energy has gone into planting a large vegetable garden.

最近他们把很多精力投在种植大菜园上了。

Worldwide, an enormous amount of research effort goes into military technology.

在世界范围内,大量的研究精力都投入到军事技术上。

4. go into something描述(吐露);叙述;调查;研究

It was a private conversation and I don't want to go into details about what was said.

那是私人之间的谈话,我不想透露其中的细节。

He said he had been in various parts of Britain but did not go into details

他说曾去过英国的许多地方,但没有(描述)细讲。

Neither of them were prepared to go into the detail of their talks.

他们俩都没准备要详细说明他们会谈的情况。

The book goes into recent work in greater detail than I have attempted here

与我在这方面的尝试相比,这本书对近期研究的介绍更为详尽。

He often goes into the masses and has a heart-to-heart talk with the workers.

他经常深入群众(调研),和工人们促膝谈心。

这么美得句子,读的让我心很干净

I’ve learned… That the best classroom in the world is at the feet of an elderly person.

我明白了…世界上最好的教室就是老人的脚边。

I’ve learned… That when you’re in love, it shows.

我明白了…当你沉浸在爱情中,会表现出来的。

I’ve learned… That just one person saying to me, “You’ve made my day!” makes my day.

我明白了…有人告诉我“你让我很快乐!”,这使我很快乐。

I've learned… That having a child fall asleep in your arms is one of the most peaceful feelings in the world.

学更多地道英语关注实战英语口语交流

微信订阅号:practiceEnglish (长按微信号复制关注)

每日分享英语心情美文,美剧美语思维学习,地道英语口语,英语歌训练语音语调,关注微信每日学地道英语。

还有比这更让人感动的英语吗?

I’ve learned… That the best classroom in the world is at the feet of an elderly person.

我明白了…世界上最好的教室就是老人的脚边。

I’ve learned… That when you’re in love, it shows.

我明白了…当你沉浸在爱情中,会表现出来的。

I’ve learned… That just one person saying to me, “You’ve made my day!” makes my day.

我明白了…有人告诉我“你让我很快乐!”,这使我很快乐。

I've learned… That having a child fall asleep in your arms is one of the most peaceful feelings in the world.

我明白了…有个孩子在你的臂弯中入睡是世界上最安宁的感觉。

I’ve learned… That being kind is more important than being right.

我明白了…秉性善良比行事正确更为重要。

I’ve learned… That you should never say no to a gift from a child.

我明白了…永远不要拒绝一个孩子赠与的礼物。

I’ve learned… That I can always pray for someone when I don’t have the strength to help him in some other way.

我明白了…如果从各种方面我都没有能力帮助他的时候,我就为他祈祷。

I’ve learned… That no matter how serious your life requires you to be, everyone needs a friend to act goofy with.

我明白了…不管生活让你变得多么的严肃,每个人都要有一个可以胡作非为的朋友。

=================================

你试过用手机学习英语?

今天就带你领略一番,了解更多国外风情,观看旅游景点,请关注微信订阅号:aalyte(长按即可复制)

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!