您的位置:首页 >iEAS系统 >

百度在线英语翻译(批量自动英语翻译器,一键免费中英语翻译)

导读 百度在线英语翻译文章列表:1、批量自动英语翻译器,一键免费中英语翻译2、八大翻译软件大揭秘,告诉你科研翻译的正确打开方式3、百度翻译打印机—英语生词整理4、百度翻译告

百度在线英语翻译文章列表:

百度在线英语翻译(批量自动英语翻译器,一键免费中英语翻译)

批量自动英语翻译器,一键免费中英语翻译

免费的英语翻译器对接谷歌、百度、有道等多方翻译平台,通过整合翻译平台的API接口并优化翻译后的格式段落,实现英语文章翻译的优化处理,不同于复制粘贴到各翻译平台进行翻译,英语翻译器能批量对txt等多格式文章进行整篇翻译,并导出到本地。

英语翻译器支持英语翻译成中文、日文、德文、阿拉伯语等多个语种,通过多个平台的聚合,实现文章的快速翻译,并且支持各个语种间的翻译互译,英语翻译器不仅能让我们对文字进行翻译,还可以对文本中的图片和html标签进行处理。

英语翻译器通过英语网站的采集、内容提取和图片替换等,能让我们获得干净纯粹的素材,再进行同义词替换实现文章的本地化,对于视频网站,通过英语网站翻译后,可能对名词释义不同,但通过同义词替换,我们可以将网站本地化提升。

在产品演示方面,视频是一个非常强大的工具。Invodo的一项研究发现,74%的消费者表示观看产品视频使他们对购买决定更有信心。而对于复杂的产品,这个数字跃升至85%。如果我们要销售需要解释或演示的东西,那么视频绝对是必不可少的。

不仅如此,视频也是展示品牌个性并与观众建立信任的好方法。当人们看到我们的产品在运行并听取我们的团队成员的意见时,他们更有可能与我们的公司建立积极的联系。因此,如果我们想与客户建立牢固的关系,视频是我们的最佳选择。如果使用得当,它们可以帮助与观众建立联系并建立忠实的追随者。

还是不服气?看看数字。根据Wyzowl的说法,63%的企业表示视频帮助他们产生了潜在客户,81%的企业表示视频帮助他们完成了交易。如果我们没有将视频用作内容营销策略的一部分,那么我们将错失一个巨大的机会。

制作有效且引人入胜的视频的最佳做法,保持简短和甜蜜,尽管最佳视频长度取决于我们分享或嵌入的位置,但研究表明,较短的视频通常更成功。例如,少于两分钟的视频往往在Twitter和Instagram等社交媒体平台上表现更好。

但是,打算在网站或博客上展示的视频可能会超过2分钟,但要在5分钟左右吸引观众的注意力可能会有些挑战。来自Wistia的数据显示,对于长达5分钟的视频,视频参与率保持在40%到53%之间。对于30到60分钟的视频,它会下降到26%,然后对于超过一个小时的视频下降到13%。通过将我们的视频内容分成小而易消化的片段,我们会发现人们更容易理解和保留他们所看到的内容。

八大翻译软件大揭秘,告诉你科研翻译的正确打开方式

无论是阅读文献还是SCI的写作,翻译软件都是我们必不可少的一部分。可以说,不管是科研新手还是久经沙场的科研大神,我们都需要翻译软件的辅助。

说到翻译软件,很多读者的第一印象,肯定是谷歌翻译,百度翻译。其实,还有很多隐藏的优秀翻译软件,效率更高,甚至都有各自独特的使用方式。

到底哪个翻译引擎的翻译效果更好,哪个翻译引擎的效率更高呢?今天,就让小虎编辑带领大家看一下翻译软件干货分享吧。

因为小虎编辑是生命科学领域的,所以所有的翻译示例都以生命科学的内容为主,不同的科研领域不同的翻译引擎翻译效果可能会有所差异。

1.百度翻译

图片来源:网页截图

百度翻译是使用频率比较高的翻译引擎,因为百度不是专业的英文翻译出身的公司,所以翻译效果嘛,可能会稍微差一些。当然这个因人而异,笔者在刚开始接触科研时,还是经常使用百度翻译的,但是后来就发现了各种弊端,比如语序并不接近中文表达之类的。尽管最近新出了“生物医药”的专门翻译,但是目前来看差别不大。此外,百度翻译没有什么额外的功能,单纯就是个网页翻译而已。不过作为新手入门,已经足够了。

2.谷歌翻译

图片来源:网页截图

毕竟是国际上知名的浏览器公司,谷歌翻译的效果还是不错的。整体而言,虽然还是有一些语言翻译不通顺的地方,给人的感觉很像百度翻译的“生物医药”模式。在专业词汇上,谷歌翻译比较强势,但在语言的完整和逻辑性上,还是稍有欠缺,毕竟不是人工翻译,有所欠缺也是可以接受的。整体上谷歌翻译是一款不错的翻译软件。

图片来源:网页截图

除了网页上的谷歌翻译,谷歌浏览器还特别自带了谷歌翻译引擎的全网页翻译。在打开英文网页时,谷歌浏览器的右上角会出现Google Translate的字样,点击中文即可将全网页翻译成中文,尽管翻译效果一般,但是在快速进行英文文献检索时,这样的全网页翻译可谓是提升效率的神器。

图片来源:网页截图

3.彩云翻译

图片来源:网页截图

彩云翻译的翻译效果中规中矩,但是语言构成上比百度翻译通顺一些。尤其是很多英文是倒装的语序,彩云都能按照正常的中文表述形式进行翻译。不过这里要介绍的除了网页版的彩云翻译,还有一款叫做彩云小译的谷歌浏览器插件,可以在谷歌浏览器的应用中心输入【彩云小译】进行检索。

图片来源:网页截图

有了这款插件,我们就可以在谷歌浏览器中使用全网页的英文翻译。和之前说的谷歌浏览器自带的翻译不同,彩云小译插件的网页翻译可以在任何时候开启,只需要在网页上点击鼠标右键,然后选择【彩云小译】即可。而谷歌浏览器自带的翻译,只能在浏览器检测到页面中存在大量英语时才会激活。而且,彩云小译插件提供的翻译是中英文对照,即使我们发现不正确的语言,也能很快地寻找到原文进行翻译。

图片来源:网页截图

4.有道词典

图片来源:软件截图

有道词典是国内比较知名的翻译词典,整句效果翻译较好,但是也会出现语序错误的小问题。有PC端的软件,下载【网易有道词典】后,在划词翻译上提供了不少便利,还可以在划词的同时用语音进行朗读,强大的词库也保证了划词的准确性,不过在很多专业名词的翻译上还是无法翻译出来。而且更多的词库和专业词汇需要付费购买vip才能获得,这点让人稍微有一些遗憾。

此外,最近新版本的软件中增加了有道批改这个功能,在SCI初稿的写作中,我们只需要把内容复制粘贴到对话框中即可完成,会根据不同的语法错误,对段落的内容进行修改。

图片来源:软件截图

5. 知云文献翻译

知云文献翻译只有软件端口,没有在线网页版的翻译引擎。类似于一个PDF阅读器,在翻译引擎选项里支持多个翻译引擎,作为生命科学领域,还是首推其中的“谷歌生物医学专用翻译”,在翻译效果上比较稳定,但是部分语句还是有语序不正确的现象。在翻译原文内容时,也能很好的对原文中括号内的缩写进行保留,这些在上面的几个翻译软件中是没有的。此外,由于是PDF阅读,在翻译时需要先进行PDF内容的识别,然后才能进行翻译,知云在一些文献中会出现英文识别错误的问题,会导致在翻译中出现一大串英文字母,无法被正确翻译的现象。

另外,知云文献翻译使用时需要用微信扫码登陆,每个微信号都有积分系统,使用“谷歌生物医学专用翻译”还需要将知云的广告发送到朋友圈或者分享微信群凑够一定的积分才能使用,这也有种广告推销的感觉,未免会让人有些不舒服。

图片来源:软件截图

6.Deepl翻译

Deepl翻译是2020年新兴起的翻译软件,有在线端和软件版本,但是不知为何网页经常会出现打不开的情况。翻译效果上,整体表现比较不错,和知云文献翻译类似,Deepl也能很好地保留原文中括号内的缩写。

图片来源:网页截图

在汉译英时,Deepl有一个很人性化的功能,当我们发现翻译的不正确或者和我们想要的语句不一样时,我们可以单击翻译后的英文结果,对哪个词不满意都可以进行修改,Deepl的系统也会给出几种不同的翻译参考选项。而且Deepl在中译英翻译上的表现也比较不错。

图片来源:网页截图

7.微软必应翻译

微软旗下的翻译软件微软必应翻译,有着微软自带的金字招牌,使用体验效果肯定不错。和有道词典比起来,微软必应翻译的句子在语法上更加顺畅,尤其是一些小的语法构成上,比如,有道词典更倾向于把句子分开或者用从句的形式进行拆分;而微软必应翻译则是倾向于用一句话把意思表述清楚。

而在一些单词翻译上,比如 “总称”一词,微软必应翻译成了“general term”,而有道则翻译成了“general name ”。孰高孰低,一目了然。在语言的学术性和客观的表达性上,微软必应较有道翻译都有不错的提高。所以笔者通常在翻译整句话时使用微软必应翻译,而有道翻译一般只使用其中的划词翻译功能。

图片来源:网页截图

图片来源:软件截图

8.CNKI翻译助手

在进行SCI写作和翻译时,很多专有名词往往会让我们很伤脑筋,尤其是各种菌类的名称,复杂的化合物和试剂等等,在看文献的时候翻译软件通常无法识别这样的专业名词;而在SCI写作时,这样的专业名词也需要我们查阅发表的文章后,才能准确地翻译。

有了CNKI翻译助手则可以帮助我们解决这些专业名词,CNKI是中国知网的一款翻译软件,主要功能就是翻译专业名词。在翻译的同时,也会提供该翻译在多少论文中被使用,这样在使用这些专业词语时,我们也有了文献支持,更加有底气。

比如土壤微生物中的“丛枝菌根”一词,作为微生物领域的专业名词,很难被翻译,在CNKI翻译助手中我们只需要输入中文即可查询,在结果中,也会查询到该名词的英语翻译以及相关的文献来源等。

图片来源:网页截图

结 语

熟练运用翻译软件能够大大有益于提高我们的SCI论文写作,是科研小白进阶科研大牛的必备技能。本文详细测评了8款翻译软件,请大家根据自己所需,自由组合、选择适合自己的软件使用,由此可以极大地提高我们的科研效率,事半功倍。

百度翻译打印机—英语生词整理

当你还在有英语学习困扰的时候,别着急跳过这篇文章,学姐将以亲身学习英语的经历来为大家拨开英语学习的乌云,教会大家怎样学好英语,尤其是怎么才能找对方法背英语单词。

英语的学习离不开单词,当你的词汇量达到一定的高度的时候,你的英语成绩也一定有所提高。但是英语单词由于它是由字母无规律的组合在一起,所以背起来十分有难度,很多人背完了又立马忘完了。不知道大家又没有听说过艾宾浩斯遗忘曲线,也就是说用周期法来及时的复习所学过的内容。我就是用这种方法背单词的。首先,我会将今天要背的单词用打印的方式打印在纸上,然后制作成口袋书,可随时放在口袋里,随时用来背诵复习。当然你也可以用手写的方式,但是那样有点费时,自己排版也许会出问题,选择打印的话我觉得最省时。在这里我要向大家推荐一个巨好用的打印机叫百度翻译打印机,不仅小巧便捷还功能多样。

正常情况下,我会选择百度翻译APP背单词,一方面不仅是因为它发音标准、词库丰富,还有就是它干净的界面让人看起来很舒服,最最重要的是我可以使用我的百度翻译打印机打印下来里面的单词,方便制作口袋书。学英语经常会碰到生词,众所众知百度翻译查单词那是一绝,我会先在百度翻译APP上查出单词的意思,然后将其用百度翻译APP打印下来,最后制作成生词口袋书,利用艾宾浩斯遗忘曲线来及时巩固复习。就这样一个流程下来单词一定死死的印在我们的脑海里。

百度翻译告诉我:周杰伦 = Jay,但Jaywalk不是周杰伦走路

前天晚上,我被一条推送通知吸引了眼球:周杰伦=「Jay」,但「Jaywalk」可不是周杰伦走路哦!

于是我点击进入了百度翻译 App,不知不觉看了 2 个多小时的英语专栏,成为了当日活跃用户中的一员。

根据百度翻译最新的日活跃用户等数据来看,我也不是个例。2020 年 Q1 较上一个季度环比增长 10%,较去年 Q1 同比增长 40%,百度翻译在业内大盘增长整体放缓的前提下,反而逆势增长,凭借着良好的用户口碑,取得了亮眼表现,并进一步挖掘出了翻译服务市场潜力。

也就是说,虽然开学复工时间总是推迟,外语学习者却是热情高涨,凭借着良好的用户口碑,取得了亮眼表现,并进一步挖掘出了翻译服务市场潜力。

除了学生党、职场人,抓紧闲暇时间给自己充电,疫情期间更有不少志愿者,选择使用翻译工具研究来自海外的口罩、防护服等外语说明,「外语需求」就这样在整个疫情中被持续拉高。

好用且实用,便是百度翻译带给其用户的最直观感受。进入 App Store 等各大应用商店,能看到不少用户真情实感的五星好评。

▲ App Store 中《百度翻译》近期获得的评论

对学生党而言,百度翻译对单词的扩展、例句的呈现,远超其他同类产品,有助于理解性记忆并辨析词汇;对于工作党来说,App 中的拍照识别、网页版中的长句翻译则是日常刚需。

1. 单词查询

百度翻译在业界率先推出了 AI 词典,成为继第一代纸质词典、第二代电子词典、第三代互联网词典之后新一代词典。

与前几代词典需要用户去主动搜索学习相比,百度翻译首创的 AI 词典基于百度领先的人工智能技术,提供了个性化、可互动、智能化、视频化的「生动」体验,更多着眼于助力产生学习兴趣上。

百度翻译原本就有许多亮点功能:自带免费的牛津和柯斯林词典释义、不同词义有不同例句、发音方式可以调整、支持调整卡片顺序。

▲ 查单词时颇受欢迎的几个基础功能

而在最新版本中,百度翻译中又新增了帮助英语学习者补充课外养分的知识小甜点。比如支持实时智能取词、根据用户兴趣或最近查词推荐内容、查询单词时可以观看情景演绎小视频、AI 互动跟读等。

背不下来单词?通过观看讲解小视频即可加深记忆。

说外语时开口难,口音重?AI 互动跟读适合绝大部分学习者,是覆盖儿童到成人全年龄段的口语测评功能,还可以对用户的发音进行跟读打分并提供智能发音纠错能力,针对性提升整体口语水平。

如果你的身份定位是初中、高中、大学生等,那么百度翻译中最令人惊喜的功能,莫过于查询单词时给出的考试大数据分析。

举个例子,一个高三学生查询单词「various」,会比定位在上班族的用户多出现一个「高考」标签,点击能看到该单词近 5 年在高考考题中的出现频率、位置,甚至有真题测试及解析。

▲「高考」标签内部分截图

为了兼顾用户主动与被动学习,百度翻译首页也根据个人定位进行了阅读偏好个性化推荐,有图文有干货。

▲ 顺便温习查过的单词

2. 语句翻译

通常评判翻译的好坏,不少人会将清朝末年翻译家严复提出的「信达雅」奉为圭臬。「信」,即译文准确,不偏离,不遗漏,也不随意增减意思;「达」,指不拘泥原文形式,译文通顺明白;「雅」,则说的是译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。

往往被忽视的是,实际生活中,其实我们更需要的是「说人话」、「接地气」,能完美本土化的机翻才是王者。毕竟翻译本质上就是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。

你或许见过一些令人啼笑皆非的标识语错误翻译,大多存在逐字逐词直译的问题。比如「小心滑落」被翻译成「Slip carefully」,将原本意思表达成了「小心翼翼地滑倒」。

我们也将这个老梗,分别放在了百度翻译、谷歌翻译、有道词典中进行了测试。结果很明显,谷歌翻译和有道词典仍然是直译,一个给出的答案是「Carefully slip」,一个是「Carefully slide」,只有百度翻译给出了「Watch Your Step」这个答案。

AI 词典不止于简单的将一个个单词翻译成另一种语言,在「深度学习技术」的辅助下更接近人工翻译水准,能够不断向前回顾理解结构复杂的句子,同时联系上下文进行翻译。

在我们进行一大段文字翻译时,百度翻译可以理解每一个代词具体指代谁,而不是简单的他她它直译;强大的逻辑分析能力也让它在同类产品对比中质量最高,能对信息进行抽象分析,自动识别语言规则和模式,做到精准翻译。

▲ 同一句话在不同翻译工具中的结果

值得一提的是,上文介绍过的 AI 互动跟读不仅可用于单词,你搜索或识别翻译的语句都可以跟读评分。

3. 特定翻译场景

早在 6 年前,百度翻译就因为文言文与白话文、英文等互译而爆红网络。

▲ 文言文与白话文互译

在最近的更新中,百度翻译将翻译语种扩充了近 7 倍,从资源丰富语言向匮乏语言迁移,目前支持 200 种语言互译,已成为全球支持语种数量最多的翻译系统。

除了各种语言的标准语及其变体,百度翻译还增加了古希腊语、古英语、中古法语等古语言,涵盖了近 4 万个翻译方向。

根据剑桥大学语言测评考试院给出的估算值,学习英语并达到 A2 等级(雅思 < 4 分)需要 180~200 小时,即便一个人每天花 8 小时只学习语言,学会 200 种也得近 14 年,这还只是最基础的水平。这也印证了百度董事长兼首席执行官李彦宏所说的:技术的发展总是超乎人们想象,只有机器才有可能同时会 200 种语言。

忠实用户表弟因此也对百度翻译寄予了更高期望:「很好,既然都会 200 种语言了,建议百度翻译把缩写短语(指 NBCS、XSWL 这种饭圈黑话)也加进去。」

▲ 截图来自《百度》App

除了公共标识语,Chinglish 多存在于菜单中 ,比如「夫妻肺片」被译成「Husband and wife lung slice(丈夫和妻子的肺部切片)」。

对于这类「非常规」场景,百度翻译也提供了特定的翻译通道,涵盖菜单翻译、实物翻译、旅游模式等实用生活场景,图像翻译技术的速度和准确度都不低。

▲ 实物翻译

而在 PC 网页版中,百度翻译支持上传视频进行视频中文字翻译,能通过在线字幕编辑工具对翻译结果进行编辑和微调,从而实现字幕一键翻译、修改、时间轴调整、导出等各种功能。

科技的发展需要人文情怀。为助力抗疫,百度翻译在两天内开发搭建并免费开放了高效易用的医疗领域定制化翻译产品,支持生物医药、电子科技、水力机械等垂直领域的专业词句中英互译,有利于更好地向各个国家传递防疫经验等信息。

同时,百度翻译网页版也为职场人士提供了实用性极高的新功能,支持上传 PPT、Ecxel、Word 等多格式文档并进行全文翻译,不限字数,保留文档样式排版,支持原文译文对照查看,免费导出。

▲ 文档处理速度很快

正如百度首席技术官王海峰所言,机器翻译经历了 70 年的发展,已经实现质量飞跃,从科幻理想落地现实应用。

总结

没有什么比坚持创新更重要。

在过去,翻译行业更多是由劳动力驱动,翻译人员用较低的报价能获得更多客户的订单,因此导致了翻译质量普遍偏低。到了大数据时代,高质量的语言资产被保留和重用,成本更低的机器翻译出现了,从最初的「不如人」,到之后的「超越人(一般情况下)」,百度就是这个环节中的重要推手之一。

2010 年初,百度就组建了机器翻译核心研发团队,2011 年 6 月 30 日,百度翻译服务正式上线,一直保持高速发展,从 2017 年的 28 种语言互译、756 个翻译方向,再到如今的 200 种语言互译、4 万个翻译方向。

此外,百度还率先将翻译算法换成了基于神经网络的机器翻译系统,这举措比谷歌翻译早一年,近年来已成为主流;在海量翻译模型、多语种翻译技术等多方面均取得过重大突破,此次更是首创了 AI 词典。这就是「尖子生」,能够一直带动行业的进步并保证自身处于领先水平。

优质的产品、实用的功能、人性化的服务,所以你也能理解,为什么百度翻译能拥有这么多忠实的拥趸者,且在被打乱了生活节奏、生活及工作方式的情况下,用户愿意选择投入更多时间精力在其中。

谷歌翻译用不了,还有这5款好用的翻译工具

谷歌翻译已经于2022年9月末停止了中国区的服务,原因是它在中国的使用率太低,我们不管是在哪个浏览器搜索都能够搜到谷歌翻译网站,但是点进去是没有办法使用的。

虽然但是,互联网翻译工具千千万,这可难不倒我!下面就给大家分享几款好用的翻译工具,翻译准确支持多种语言,轻松解决我们日常工作、生活中的翻译需求!

1.DeepL

DeepL支持电脑端、手机端以及网页端,平时我会更倾向于使用电脑浏览器打开这款工具,它支持20多种语言之间的相互翻译,相比较谷歌翻译来说,它的翻译给人的感觉会更口语化一些。

除了基础的文本翻译以外它还可以帮助我们快速翻译.PDF、docx.、pptx文档等内容,APP端甚至可以实现照片翻译、文本实时扫描翻译、口语翻译等,对于平时喜欢阅读外文文献、外文资讯的同学来说是一个很不错的选择。

2.智能翻译官

这款翻译工具支持包括汉语、英语、日语、法语、俄语以及西班牙语等20多种语言之间的相互翻译,包括电脑端、手机端以及网页端,虽说网页端会更加便携,但是个人还是感觉客户端的功能会更加丰富一些。

PC端可以翻译文本、文档、图片等,还支持视频转文字、视频转音频、录音转文字等多个功能,翻译文档导入文档设置好翻译的语种以及存储位置,翻译完成之后会自动保存翻译后的同格式文档到该目录文件夹中,翻译的准确度以及速度还是不错的。

3.百度翻译

但比较功能性来说,百度翻译可以说是赢家了,它可以翻译200种语言,支持翻译文字、文档、图片以及视频。

在翻译中它还会将重点词汇标注出来,翻译内容、重点词汇等都支持收藏反复浏览加深记忆,在翻译后的文本框里还有记笔记功能,我们将鼠标随意挪动至文本框中的任意一句它都会自动被标亮,在翻译后的文本框中也能看到被标量的该句,非常适合辅助我们日常英语学习。

4.有道翻译

有道也算是国内一款比较经典的翻译工具了吧,想当年我还在读高中的时候就已经用上了它,经常会用它来翻译英语习题册上看不懂的单词,比翻词典快了不少。

它支持文本、文档、图片翻译功能,大学生还可以免费使用文档翻译功能,不限制文档的字数,还能很好地保留原版格式。

它还有一个英文写作批改的功能,可以智能纠正我们写作中出现的拼写错误,除此之外,还可以给我们的句子提出修改意见,让句子看起来更加通顺、权威哦。

5.搜狗翻译

这款工具有手机端以及网页端,习惯使用大屏进行翻译的我这里还是更推荐使用网页端,可以翻译文字、文档、图片以及英文改写升级功能,同样它也可以实现20多种语言之间的相互翻译。

使用文档翻译功能,翻译过后的文档还可以直接下载,不过这个功能每个月会有免费的100页限制,文档页面超过了该数值是需要付费的,对于平时需求量不是特别大的小伙伴来说还是很不错的!

以上就是本次给大家分享的5个翻译工具啦,虽然谷歌翻译用不了了,但是这些工具也是很推荐的哦!喜欢我的分享可以点赞支持一下哟~

谷歌翻译用不了,还有这5款好用的翻译工具

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!